‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   zh 解释,说明某件事情1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ 您 为什么 没来 呢 ? 您 为什么 没来 呢 ? 1
j-ě-h-, s-uō---- mǒ--j-àn -hì---g-1 jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
الطقس سيء للغاية. 天气 太糟糕 了 。 天气 太糟糕 了 。 1
j-ě---, -----í---m---j-àn sh--ín--1 jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 1
n-n wè-------m-i-lá---e? nín wèishéme méi lái ne?
لماذا لا يأتي؟ 他 为什么 没来 呢 ? 他 为什么 没来 呢 ? 1
n-- wè-s-ém- m-- l---n-? nín wèishéme méi lái ne?
هو غير مدعو. 他 没有 被邀请 。 他 没有 被邀请 。 1
n-n ----hé-e -éi--á- -e? nín wèishéme méi lái ne?
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 1
T-ā--ì--à--zāo--o--. Tiānqì tài zāogāole.
لماذا لا تأتي؟ 你 为什么 没来 呢 ? 你 为什么 没来 呢 ? 1
Tiānqì t-- zāo-āo-e. Tiānqì tài zāogāole.
ليس لدي وقت. 我 没有 时间 。 我 没有 时间 。 1
Ti-n-ì -à- z--gā-l-. Tiānqì tài zāogāole.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 1
W--bù----l---yīn -é- --ā-qì -ài---o---l-. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لماذا لا تبقى؟ 你 为什么 不留下来 呢 ? 你 为什么 不留下来 呢 ? 1
W---ù-----e, -ī---é- t-ā-qì t-- ----āole. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لا يزال يتعين علي أن أعمل. 我 还得 工作 。 我 还得 工作 。 1
W- bù--á-l-- yīn w-- --ānqì -ài-----āol-. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 1
Tā----shém- ----lá---e? Tā wèishéme méi lái ne?
لماذا تغادر بالفعل؟ 您 为什么 现在 就 走 ? 您 为什么 现在 就 走 ? 1
Tā wè-s---- méi lá---e? Tā wèishéme méi lái ne?
أنا متعب. 我 累 了 。 我 累 了 。 1
Tā wèi----e --i---i ne? Tā wèishéme méi lái ne?
سأرحل لأنني متعب. 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 1
T----i--- bè- -āo----. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 1
Tā méi--u bèi y---ǐng. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
‫الوقت متأخر. 已经 很晚 了 。 已经 很晚 了 。 1
T--m--y-u -èi ---q-n-. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 1
T- b- l--,--īn-è---ā -éi-ǒ- -----ā-qǐng. Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.