‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 2‬   »   mr कारण देणे २

‫76 [ستة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 2‬

‫إبداء الأسباب 2‬

७६ [शहात्तर]

76 [Śahāttara]

कारण देणे २

kāraṇa dēṇē 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
لماذا لم تأتي؟ तू का आला / आली नाहीस? तू का आला / आली नाहीस? 1
kār--a-d-ṇ- 2 kāraṇa dēṇē 2
لقد كنت مريضاً. मी आजारी होतो. / होते. मी आजारी होतो. / होते. 1
kā-aṇa--ē-ē-2 kāraṇa dēṇē 2
لم آتي لأنني كنت مريضاً. मी आलो नाही कारण मी आजारी होतो. / होते. मी आलो नाही कारण मी आजारी होतो. / होते. 1
t--kā ā-ā/ ā---n-hīsa? tū kā ālā/ ālī nāhīsa?
لماذا لم تأتي هي؟ ती का आली नाही? ती का आली नाही? 1
tū-kā--l---ālī nā-ī--? tū kā ālā/ ālī nāhīsa?
لقد كانت متعبة. ती दमली होती. ती दमली होती. 1
t- -- ā-ā/ ālī nāhī-a? tū kā ālā/ ālī nāhīsa?
لم تأتي لأنها كانت متعبة. ती आली नाही कारण ती दमली होती. ती आली नाही कारण ती दमली होती. 1
M- ā-ā-- h--ō--/-Hōt-. Mī ājārī hōtō. / Hōtē.
لماذا لم يأتي؟ तो का आला नाही? तो का आला नाही? 1
Mī-ā-ārī hōt-- --H--ē. Mī ājārī hōtō. / Hōtē.
لم يشعر بالرغبة في ذلك. त्याला रूची नव्हती. त्याला रूची नव्हती. 1
M--ā-ār- hō--. ----t-. Mī ājārī hōtō. / Hōtē.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. तो आला नाही कारण त्याला रूची नव्हती. तो आला नाही कारण त्याला रूची नव्हती. 1
Mī ā-- ---ī k-------- -j-rī -ō-ō.-/ Hō--. Mī ālō nāhī kāraṇa mī ājārī hōtō. / Hōtē.
‫ولما لم تأتوا؟ तुम्ही का आला नाहीत? तुम्ही का आला नाहीत? 1
M- āl- -----k-r-ṇ- m- ā-ā---hō-ō. / H---. Mī ālō nāhī kāraṇa mī ājārī hōtō. / Hōtē.
‫سيارتنا كانت معطلة. आमची कार बिघडली आहे. आमची कार बिघडली आहे. 1
Mī-ālō n--ī-k---ṇa ---āj--- h--ō.------ē. Mī ālō nāhī kāraṇa mī ājārī hōtō. / Hōtē.
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. आम्ही नाही आलो कारण आमची कार बिघडली आहे. आम्ही नाही आलो कारण आमची कार बिघडली आहे. 1
Tī -ā ----nā--? Tī kā ālī nāhī?
لماذا لم يأت الناس؟ लोक का नाही आले? लोक का नाही आले? 1
Tī -ā -lī --hī? Tī kā ālī nāhī?
لقد فاتك القطار. त्यांची ट्रेन चुकली. त्यांची ट्रेन चुकली. 1
Tī -ā-āl- -āhī? Tī kā ālī nāhī?
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. ते नाही आले कारण त्यांची ट्रेन चुकली. ते नाही आले कारण त्यांची ट्रेन चुकली. 1
Tī-da-a-ī ----. Tī damalī hōtī.
لماذا لم تأتي أنت؟ तू का आला / आली नाहीस? तू का आला / आली नाहीस? 1
Tī-d--al--h-t-. Tī damalī hōtī.
لم يسمح لي بذلك. मला येण्याची परवानगी नव्हती. मला येण्याची परवानगी नव्हती. 1
Tī da--lī h---. Tī damalī hōtī.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. मी आलो / आले नाही कारण मला येण्याची परवानगी नव्हती. मी आलो / आले नाही कारण मला येण्याची परवानगी नव्हती. 1
T----- nā-ī -ār--- t---am-lī -ōt-. Tī ālī nāhī kāraṇa tī damalī hōtī.

اللغات الاصلية في امريكا

يتحدث في امريكا لغات شتي. و تعد الانجليزية هي اهمها في شمال امريكا. فيما تسود الاسبانية و البرتغالية في امريكا الجنوبية. و قد اتت جميع هذه اللغات من اوربا الي امريكا. قبل الاستعمار كانت هناك لغات اخري. و سميت هذه اللغات باللغات الرسمية لامريكا. وهذه اللغات لم يتم بحثها علي نحو دقيق حتي الآن. تتنوع هذه اللغات بشكل هائل. يقدر المرء بوجود 60 عائلة لغوية في امريكا الشمالية. و في امريكا الجنوبية يصل حتي 150 لغة. و الي هذا يأتي ايضا الكثير من اللغات المنعزلة. و جميع هذه اللغات مختلف للغاية. و هي تظهر القليل من البنايات المشتركة. لذلك يكون من الصعب تصنيف تلك اللغات. وعن سبب اختلافها العميق فان ذلك يعود الي تاريخ امريكا. لقد تم استيطان امريكا في عصور عديدة. جاء اول انسان الي امريكا قبل حوالي اكثر من 10000 عاما. وحمل كل مجموعة سكنية لغتها الي القارة. تشبه اللغات الاصلية هناك علي الاغلب اللغات الاسيوية. لكن حال اللغات القديمة في امريكا ليس نفس الحال في كلمكان هناك. ففي امريكا الجنوبية لاتزال يوجد العديد من اللغات الهندية الحية حتي اليوم. فلغات مثل الغواراني او الكيشوا لها ملايين المتحدثين النشطين. في امريكا الشمالية اندثرت لغات كثيرة في المقابل. لقد تم قمع تقافة هنود امريكا الشمالية لسنوات طويلة. و لهذا فقدت لغاتهم ايضا. و منذ بضعة عقود تصاعد الاهتمام حول ذلك مرة اخري. و توجد الكثير من البرامج التي تريد رعاية اللغة و حفظها. ..فقد يكون لها مع ذلك مستقبل.