‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   am መግለጫዎች 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [ሰባ ዘጠኝ]

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

k’it͟s’ili 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። 1
k--t͟-’--i-2 k’it͟s’ili 2
أنا أرتدي ثوباً أحمر. ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። 1
k’----’i---2 k’it͟s’ili 2
أنا أرتدي ثوباً أخضر. አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። 1
s-ma-a-ī-k---īs- --bi---le-i. simayawī k’emīsi lebishalewi.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
s--aya-- -’emī-i-le------ew-. simayawī k’emīsi lebishalewi.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
s-m------k--m--- -eb-s--l-w-. simayawī k’emīsi lebishalewi.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
k--y---’emīsi--ebi---lew-. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። 1
k--yi------s----bi-h---w-. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። 1
k---i---e--si-lebishale-i. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። 1
ā---igad- -’emīsi ---i--a--wi. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
ā--n-g--ē k’-mī-- le--s--l-wi. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
ār---g-dē-k--mī-i--e--shal--i. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
t’ik-uri-b-ri---iyegez-w--ne--i. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። 1
t-i--u-- b----a ----ez--------i. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። 1
t’--’u-i----is- -ye--z--- n-ny-. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። 1
bun- --r-sa iye--zaw- ne--i. bunī borisa iyegezawi nenyi.
لدي أطفال مطيعون. ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ 1
b-nī-borisa---e----w- n--yi. bunī borisa iyegezawi nenyi.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው 1
bunī bo-is--i---ez--i -e-yi. bunī borisa iyegezawi nenyi.
هل أطفالك مطيعون؟ የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? 1
nech’--bo--sa iy-gez--- ne-y-. nech’i borisa iyegezawi nenyi.

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.