‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   be Прыметнікі 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [семдзесят дзевяць]

79 [semdzesyat dzevyats’]

Прыметнікі 2

Prymetnіkі 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. На мне сіняя сукенка. На мне сіняя сукенка. 1
Pr-metnі-і 2 Prymetnіkі 2
أنا أرتدي ثوباً أحمر. На мне чырвоная сукенка. На мне чырвоная сукенка. 1
P---etnі-і-2 Prymetnіkі 2
أنا أرتدي ثوباً أخضر. На мне зялёная сукенка. На мне зялёная сукенка. 1
Na--n- sі-y-----u-e-k-. Na mne sіnyaya sukenka.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. Я купляю чорную сумку. Я купляю чорную сумку. 1
Na mn- sіnya-a-suk---a. Na mne sіnyaya sukenka.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. Я купляю карычневую сумку. Я купляю карычневую сумку. 1
N--m---sі--a-a-s---n--. Na mne sіnyaya sukenka.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. Я купляю белую сумку. Я купляю белую сумку. 1
N- mn- -h-rv-nay- s---n-a. Na mne chyrvonaya sukenka.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Мне патрэбны новы аўтамабіль. Мне патрэбны новы аўтамабіль. 1
N---n--ch--v--ay- suke--a. Na mne chyrvonaya sukenka.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Мне патрэбны хуткі аўтамабіль. Мне патрэбны хуткі аўтамабіль. 1
Na--n--chy-v-n-y---u-----. Na mne chyrvonaya sukenka.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Мне патрэбны ўтульны аўтамабіль. Мне патрэбны ўтульны аўтамабіль. 1
N- -ne zyal-nay--suk--k-. Na mne zyalenaya sukenka.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Там наверсе жыве старая жанчына. Там наверсе жыве старая жанчына. 1
Na m-e--yale------u-e---. Na mne zyalenaya sukenka.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Там наверсе жыве тоўстая жанчына. Там наверсе жыве тоўстая жанчына. 1
N-------yale-a-------nk-. Na mne zyalenaya sukenka.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Там унізе жыве цікаўная жанчына. Там унізе жыве цікаўная жанчына. 1
Y--k-pl-ayu cho-n--u--u--u. Ya kuplyayu chornuyu sumku.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Нашы госці былі прыемныя людзі. Нашы госці былі прыемныя людзі. 1
Y- --plyayu c---nu-- -u-ku. Ya kuplyayu chornuyu sumku.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Нашы госці былі ветлівыя людзі. Нашы госці былі ветлівыя людзі. 1
Y- -uply--u c---n--u--um--. Ya kuplyayu chornuyu sumku.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Нашы госці былі цікавыя людзі. Нашы госці былі цікавыя людзі. 1
Ya------a----ar--hnev--u-s-mk-. Ya kuplyayu karychnevuyu sumku.
لدي أطفال مطيعون. У мяне мілыя дзеці. У мяне мілыя дзеці. 1
Ya -------- --rychne-uy- -----. Ya kuplyayu karychnevuyu sumku.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Але ў суседзяў нахабныя дзеці. Але ў суседзяў нахабныя дзеці. 1
Ya ku-l--y---a--ch-e-----su-k-. Ya kuplyayu karychnevuyu sumku.
هل أطفالك مطيعون؟ У Вас добрыя дзеці? У Вас добрыя дзеці? 1
Ya-ku--yayu-beluyu su-k-. Ya kuplyayu beluyu sumku.

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.