‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   cs Přídavná jména 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [sedmdesát devět]

Přídavná jména 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. Mám na sobě modré šaty. Mám na sobě modré šaty. 1
أنا أرتدي ثوباً أحمر. Mám na sobě červené šaty. Mám na sobě červené šaty. 1
أنا أرتدي ثوباً أخضر. Mám na sobě zelené šaty. Mám na sobě zelené šaty. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. Koupím černou tašku. Koupím černou tašku. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. Koupím hnědou tašku. Koupím hnědou tašku. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. Koupím bílou tašku. Koupím bílou tašku. 1
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Potřebuji nové auto. Potřebuji nové auto. 1
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Potřebuji rychlé auto. Potřebuji rychlé auto. 1
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Potřebuji pohodlné auto. Potřebuji pohodlné auto. 1
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. 1
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. 1
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Naši hosté byli milí. Naši hosté byli milí. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Naši hosté byli zdvořilí lidé. Naši hosté byli zdvořilí lidé. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Naši hosté byli zajímaví lidé. Naši hosté byli zajímaví lidé. 1
لدي أطفال مطيعون. Mám milé děti. Mám milé děti. 1
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Ale mí sousedé mají drzé děti. Ale mí sousedé mají drzé děti. 1
هل أطفالك مطيعون؟ Jsou vaše děti hodné? Jsou vaše děti hodné? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.