‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   ja 形容詞 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [七十九]

79 [nana jū kyū]

形容詞 2

keiyōshi 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. 青い ドレスを 着て います 。 青い ドレスを 着て います 。 1
k----shi 2 keiyōshi 2
أنا أرتدي ثوباً أحمر. 赤い ドレスを 着て います 。 赤い ドレスを 着て います 。 1
k-iyō-hi 2 keiyōshi 2
أنا أرتدي ثوباً أخضر. 緑の ドレスを 着て います 。 緑の ドレスを 着て います 。 1
a----o--su o kit----a--. aoi doresu o kite imasu.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 黒い 鞄を 買います 。 黒い 鞄を 買います 。 1
ao- ---es--o -ite-----u. aoi doresu o kite imasu.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 茶色の 鞄を 買います 。 茶色の 鞄を 買います 。 1
aoi -or--- - ---e---asu. aoi doresu o kite imasu.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 白い 鞄を 買います 。 白い 鞄を 買います 。 1
a-a---or--- --ki-e i-a--. akai doresu o kite imasu.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 新しい 車が 要ります 。 新しい 車が 要ります 。 1
ak-i---r-su - k--e -m-s-. akai doresu o kite imasu.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 速い 車が 要ります 。 速い 車が 要ります 。 1
a-a---o-esu----i-e-i-asu. akai doresu o kite imasu.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 快適な 車が 要ります 。 快適な 車が 要ります 。 1
m----i--o--or--u-o k-te --as-. midori no doresu o kite imasu.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 1
m----- ---do-e---- -i-- --asu. midori no doresu o kite imasu.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 上には 太った 女性が 住んで います 。 上には 太った 女性が 住んで います 。 1
mi-or- -o do-e-u - k-t- i-asu. midori no doresu o kite imasu.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 1
k-roi k-ban o-kaima--. kuroi kaban o kaimasu.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. お客さんは 親切な 人たち でした 。 お客さんは 親切な 人たち でした 。 1
k------aba- ----imas-. kuroi kaban o kaimasu.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 1
kur----aban----a-m-su. kuroi kaban o kaimasu.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. お客さんは 面白い 人たち でした 。 お客さんは 面白い 人たち でした 。 1
chai---n---aba- o ----a--. chairo no kaban o kaimasu.
لدي أطفال مطيعون. 私には 愛らしい 子供達が います 。 私には 愛らしい 子供達が います 。 1
c---r--no--ab-n o-k----s-. chairo no kaban o kaimasu.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 1
c--iro -o --ban ---ai-a-u. chairo no kaban o kaimasu.
هل أطفالك مطيعون؟ あなたの 子供は お行儀が いい です か ? あなたの 子供は お行儀が いい です か ? 1
s-i----k---- o ---m-s-. shiroi kaban o kaimasu.

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.