‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   ky Сын атоочтор 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [жетимиш тогуз]

79 [жетимиш тогуз]

Сын атоочтор 2

Sın atooçtor 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. Мен көк көйнөк кийип жүрөм. Мен көк көйнөк кийип жүрөм. 1
Sı--ato-ç-or-2 Sın atooçtor 2
أنا أرتدي ثوباً أحمر. Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. 1
S-n at-o-tor-2 Sın atooçtor 2
أنا أرتدي ثوباً أخضر. Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. 1
Me--k-- -ö-n-k kiyip-j-röm. Men kök köynök kiyip jüröm.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. Мен кара сумка сатып аламын. Мен кара сумка сатып аламын. 1
M-n--ö- k-ynök-k-y-p-----m. Men kök köynök kiyip jüröm.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. Мен күрөң сумка сатып аламын. Мен күрөң сумка сатып аламын. 1
Me- kök -öy-ö---iyi--jü-ö-. Men kök köynök kiyip jüröm.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. Мен ак сумка сатып аламын. Мен ак сумка сатып аламын. 1
Me---ı-ıl ---n-k--i--- -ürö--n. Men kızıl köynök kiyip jürömün.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Мага жаңы автоунаа керек. Мага жаңы автоунаа керек. 1
Me- -ız-- ---n---k--i---ü-ö--n. Men kızıl köynök kiyip jürömün.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Мага тез автоунаа керек. Мага тез автоунаа керек. 1
Me---ı-ıl--öynök-kiyi- jü--m--. Men kızıl köynök kiyip jürömün.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Мага ыңгайлуу автоунаа керек. Мага ыңгайлуу автоунаа керек. 1
Me- jaşı- kö-n-k --yi- -ü-ö-ü-. Men jaşıl köynök kiyip jürömün.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Жогору жакта улгайган аял жашайт. Жогору жакта улгайган аял жашайт. 1
Me- ja--- k-ynök ki--- jü--mün. Men jaşıl köynök kiyip jürömün.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. 1
Men jaş-l ---nök kiy-p---r----. Men jaşıl köynök kiyip jürömün.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. 1
Me---a-a -u-k- s---- al-m-n. Men kara sumka satıp alamın.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Биздин коноктор жакшы адамдар экен. Биздин коноктор жакшы адамдар экен. 1
M------a -u-k- ---ı----amın. Men kara sumka satıp alamın.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. 1
M-n-kara su--a--a-----l---n. Men kara sumka satıp alamın.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. 1
Me- -ü--ŋ -umka s---p---amın. Men küröŋ sumka satıp alamın.
لدي أطفال مطيعون. Менде сүйкүмдүү балдарым бар. Менде сүйкүмдүү балдарым бар. 1
M-n------ sum-a ----- --a---. Men küröŋ sumka satıp alamın.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Бирок кошуналардын тентек балдары бар. Бирок кошуналардын тентек балдары бар. 1
M-n--ü----sumka ----p a-am--. Men küröŋ sumka satıp alamın.
هل أطفالك مطيعون؟ Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? Сиздин балдарыңыз тил алчаакпы? 1
M----k----ka-s--ıp a--mı-. Men ak sumka satıp alamın.

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.