‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   lt Būdvardžiai 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الليتوانية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. (Aš) vilkiu mėlyną suknelę. (Aš) vilkiu mėlyną suknelę. 1
أنا أرتدي ثوباً أحمر. (Aš) vilkiu raudoną suknelę. (Aš) vilkiu raudoną suknelę. 1
أنا أرتدي ثوباً أخضر. (Aš) vilkiu žalią suknelę. (Aš) vilkiu žalią suknelę. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. (Aš) perku juodą rankinę. (Aš) perku juodą rankinę. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. (Aš) perku rudą rankinę. (Aš) perku rudą rankinę. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. (Aš) perku baltą rankinę. (Aš) perku baltą rankinę. 1
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Man reikia naujo automobilio. Man reikia naujo automobilio. 1
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Man reikia greito automobilio. Man reikia greito automobilio. 1
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Man reikia patogaus automobilio. Man reikia patogaus automobilio. 1
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Ten viršuje gyvena sena moteris. Ten viršuje gyvena sena moteris. 1
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Ten viršuje gyvena stora moteris. Ten viršuje gyvena stora moteris. 1
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Ten apačioje gyvena smalsi moteris. Ten apačioje gyvena smalsi moteris. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. 1
لدي أطفال مطيعون. Aš turiu mielus vaikus. Aš turiu mielus vaikus. 1
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. 1
هل أطفالك مطيعون؟ Ar jūsų vaikai šaunūs? Ar jūsų vaikai šaunūs? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.