‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   nn Adjektiv 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [syttini]

Adjektiv 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية نينورسك تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. Eg har ein blå kjole på meg. Eg har ein blå kjole på meg. 1
أنا أرتدي ثوباً أحمر. Eg har ein raud kjole på meg. Eg har ein raud kjole på meg. 1
أنا أرتدي ثوباً أخضر. Eg har ein grøn kjole på meg. Eg har ein grøn kjole på meg. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. Eg kjøper ei svart veske. Eg kjøper ei svart veske. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. Eg kjøper ei brun veske. Eg kjøper ei brun veske. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. Eg kjøper ei kvit veske. Eg kjøper ei kvit veske. 1
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Eg treng ein ny bil. Eg treng ein ny bil. 1
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Eg treng ein rask bil. Eg treng ein rask bil. 1
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Eg treng ein komfortabel bil. Eg treng ein komfortabel bil. 1
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Der oppe bur det ei gamal dame. Der oppe bur det ei gamal dame. 1
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Der oppe bur det ei tjukk dame. Der oppe bur det ei tjukk dame. 1
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Der nede bur det ei nysgjerrig dame. Der nede bur det ei nysgjerrig dame. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Gjestane våre var hyggelege folk. Gjestane våre var hyggelege folk. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Gjestane våre var høflege folk. Gjestane våre var høflege folk. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Gjestane våre var interessante folk. Gjestane våre var interessante folk. 1
لدي أطفال مطيعون. Eg har snille born. Eg har snille born. 1
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Men naboane har frekke born. Men naboane har frekke born. 1
هل أطفالك مطيعون؟ Er borna dine lydige? Er borna dine lydige? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.