‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 3‬   »   kk Сын есім 3

‫80 [ثمانون]

‫الصفات 3‬

‫الصفات 3‬

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫لديها كلب. Оның иті бар. Оның иті бар. 1
S------m 3 Sın esim 3
‫الكلب كبير. Ит үлкен. Ит үлкен. 1
Sın esim-3 Sın esim 3
‫لديها كلب كبير. Оның үлкен иті бар. Оның үлкен иті бар. 1
O--ñ ï-i-ba-. Onıñ ïti bar.
‫إنها تملك بيتاً. Оның үйі бар. Оның үйі бар. 1
O-ıñ-ï------. Onıñ ïti bar.
‫البيت صغير. Үй кішкентай. Үй кішкентай. 1
Onı--ï-i b--. Onıñ ïti bar.
‫إنها تملك بيتاً صغيراً. Оның кішкентай үйі бар. Оның кішкентай үйі бар. 1
Ït ü-k-n. Ït ülken.
هو يسكن في فندق. Ол қонақ үйде тұрады. Ол қонақ үйде тұрады. 1
Ït -l--n. Ït ülken.
‫الفندق رخيص. Қонақ үй арзан. Қонақ үй арзан. 1
Ït--lk--. Ït ülken.
هو يسكن في فندق رخيص. Ол арзан қонақ үйде тұрады. Ол арзан қонақ үйде тұрады. 1
Onıñ--lke---t--ba-. Onıñ ülken ïti bar.
هو يملك سيارة. Оның машинасы бар. Оның машинасы бар. 1
Onıñ ül-e- ï-- -a-. Onıñ ülken ïti bar.
السيارة غالية الثمن. Машина қымбат. Машина қымбат. 1
O-ı--ü-k-n ït---ar. Onıñ ülken ïti bar.
‫إنه يملك سيارة غالية. Оның қымбат машинасы бар. Оның қымбат машинасы бар. 1
On-- -yi-b-r. Onıñ üyi bar.
هو يقرأ رواية. Ол роман оқып жатыр. Ол роман оқып жатыр. 1
On-- -yi-bar. Onıñ üyi bar.
الرواية مملة. Роман қызықсыз. Роман қызықсыз. 1
O--ñ ----bar. Onıñ üyi bar.
هو يقرأ رواية مملة. Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 1
Üy--işke-tay. Üy kişkentay.
‫إنها تشاهد فيلماً. Ол фильм көріп отыр. Ол фильм көріп отыр. 1
Ü---iş-e--a-. Üy kişkentay.
‫الفيلم مشوق. Фильм әсерлі. Фильм әсерлі. 1
Üy---ş---t-y. Üy kişkentay.
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً. Ол әсерлі фильм көріп отыр. Ол әсерлі фильм көріп отыр. 1
On-ñ -i-kent-y ü-i bar. Onıñ kişkentay üyi bar.

لغة العلوم

اللغة العلمية هي لغة في حد ذاتها. و يتم استخدامها في النقاشات المتخصصة. و يتم استخدامها أيضا في المنشورات العلمية. في السابق كان هناك لغة علمية موحدة. في أوربا كانت اللاتينية هي اللغة السائدة للعلوم. و اليوم صارت الانجليزية في المقابل هي أهم لغة علمية. تعتبر اللغات العلمية لغات تخصصية. و هي تحتوي علي العديد من المفاهيم المتخصصة. و يكون أهم ما يميزها هو التوحيد و الصياغة. يقول البعض أن العلماء يتحدثون بصورة مبهمة عن قصد. بحيث إذا كان الأمر صعبا، بدا أكثر ذكاءا. و مع ذلك فإن العلوم يكون هدفها هو الحقيقة. و لذا ينبغي أن تستخدم لغة محايدة. فهناك لا يوجد مكان للعناصر البلاغية أو الخطاب المنمق. لكن يوجد مع ذلك أمثلة للغة المعقدة المبالغ فيها. و علي ما يبدو أن اللغة المعقدة تستهوي الناس. تؤكد الدراسات علي أننا نثق في اللغات الصعبة بصورة أكبر. كان علي الأشخاص موضع الاختبار الاجابة علي عدة أسئلة. وكان عليهم الاختيار بين أكثر من إجابة. و كانت بعض الإجابات سهلة في حين أن الأخري قد تم صياغتها علي نحو معقد. و قد قرر أغلب الأشخاص الواقع عليهم الاختبار الإجابة الصعبة. لكن هذا لم يكن له أية معني. لقد تم ارتكاب حيلة تتعلق باللغة تجاه الأشخاص المختبرين. و علي الرغم من أن المحتوي كان سخيفا، فإنهم قد اعجبوا باللغة. إن الكتابة بشكل معقد، ليس دائما هو الفن. يمكن للمرء أن يتعلم كيفية قولبة محتوي بسيط في إطار لغة صعبة. لكن التعبير عن الأشياء الصعبة بلغة سهلة، ليس دائما بالأمرالهين. ..و أحيانا ما يكون السهل حقا معقدا.