‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   ti ሕሉፍ 1

‫81 [واحد وثمانون]

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

ḥilufi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
يكتب ምጽሓፍ ምጽሓፍ 1
h---u-i 1 ḥilufi 1
‫هو كتب رسالة. ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 1
h-ilu-i-1 ḥilufi 1
‫وهي كتبت بطاقة. ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 1
mit---h-a-i mits’iḥafi
يقرأ ኣንበበ ኣንበበ 1
m--s’i-̣a-i mits’iḥafi
‫هو قرأ مجلة. ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 1
mi--’iḥa-i mits’iḥafi
‫وهي قرأت كتاباً. ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 1
nisu-h---- --bi-a-- y--s’ih--fi -lo። nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
يأخذ ወሰደ ወሰደ 1
n--u h---- d-b-dabe y-ts’i-̣--i----። nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
‫هو أخذ سيجارة. ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 1
n-s- ḥade-d---dab- y-ts’--̣ifi -lo። nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 1
n--a--ini h---e----it--t--s’i---fi-ala። nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 1
ni--‘-i-- -̣-de-----t---i--’--̣i-i ---። nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 1
nisa---n--h-----kar-t--t---’i-̣ifi ---። nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 1
a--bebe anibebe
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 1
a----be anibebe
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 1
a-ib-be anibebe
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 1
n-su-h--de---u--tir--i-i-met-’-ḥē-i)-ye-i-i---n-r-። nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 1
n-s- ḥade ī-u-it-re-i---me-s’---ēt-)--en--ib--n-ru። nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 1
nisu-h-ade ī----tir---ti(m--s--ḥē--- --n--i-i nē--። nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 1
n-s---e’------e -e-s--ḥa-i te--bi----ē--። nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.