‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   zh 过去时1

‫81 [واحد وثمانون]

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81[八十一]

81 [Bāshíyī]

过去时1

guòqù shí 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
يكتب 写字,书写 写字,书写 1
gu-qù---í-1 guòqù shí 1
‫هو كتب رسالة. 他 写了 一封 信 。 他 写了 一封 信 。 1
g-òqù-----1 guòqù shí 1
‫وهي كتبت بطاقة. 她 写了 一个 明信片 。 她 写了 一个 明信片 。 1
x-ěz-, sh-xiě xiězì, shūxiě
يقرأ 读书,看书 读书,看书 1
x-ězì,-s-ūxiě xiězì, shūxiě
‫هو قرأ مجلة. 他 读了 一本 画报 。 他 读了 一本 画报 。 1
xi--ì- -hūxiě xiězì, shūxiě
‫وهي قرأت كتاباً. 她 读了 一本 书 。 她 读了 一本 书 。 1
tā---ěl---ī -ē-- -ìn. tā xiěle yī fēng xìn.
يأخذ 拿,取,收到,吃,用,乘,坐 拿,取,收到,吃,用,乘,坐 1
tā x--l---ī f--- --n. tā xiěle yī fēng xìn.
‫هو أخذ سيجارة. 他 吸/抽 了 一支 香烟 。 他 吸/抽 了 一支 香烟 。 1
tā x-ě----- f-n- xìn. tā xiěle yī fēng xìn.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. 她 吃了 一块 巧克力 。 她 吃了 一块 巧克力 。 1
Tā x--le yī -- --ngxìn----. Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. 他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 1
T- ---l--yī-gè --ngxìnp-à-. Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. 他 很懒, 但是 她 勤劳 。 他 很懒, 但是 她 勤劳 。 1
Tā-x--l- -- -è mín-x-npi--. Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. 他 很穷, 但是 她 有钱 。 他 很穷, 但是 她 有钱 。 1
D-s--------hū Dúshū, kànshū
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. 他 没有 钱, 还有 债务 。 他 没有 钱, 还有 债务 。 1
D-s-ū- kà-shū Dúshū, kànshū
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. 他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 1
D-shū- --ns-ū Dúshū, kànshū
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. 他 没 成功, 还 很失败 。 他 没 成功, 还 很失败 。 1
t- ---- yī--ě---u-b-o. tā dúle yī běn huàbào.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. 他 不 满意, 而且 很不满足 。 他 不 满意, 而且 很不满足 。 1
t-----e yī---- h---à-. tā dúle yī běn huàbào.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. 他 不开心, 而且 很不幸福 。 他 不开心, 而且 很不幸福 。 1
t- -úle--ī-běn h---ào. tā dúle yī běn huàbào.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. 他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 1
T----le yī --n sh-. Tā dúle yī běn shū.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.