‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   hy անցյալ 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [ութանասուներկու]

82 [ut’anasunerku]

անցյալ 2

ants’yal 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: 1
a-t-’y-- 2 ants’yal 2
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: 1
a-t---a--2 ants’yal 2
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: 1
Pe-k- ---s---p-gn----------c-’---՞r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
P--k’ e- sh---o-nu-’-un --nch’y-i՞r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
P---’-e--shta----ut’--n--an--’y---r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
Pe-k- e--bzhi---i--kan-h’y-i-r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: 1
Pet-’ ----zh-sh-i---a--------r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: 1
P--k--------i-h--n--anch-ye--r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: 1
P-tk--e--vo-----nu----ny-k-n-----i՞r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: 1
P--k- ---v----kan--’ya-- ka-ch--e--r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: 1
Petk- -r--os-ika---’--ny -anch-ye--r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
لماذا لم تستطيع فهمه؟ Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: 1
H--r--hosah-m-ry-u---k’-M- ---ch’---raj ---i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: 1
Her---h--aha--r--u-e-k’ ---k’ich---r-a- -n-i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: 1
He-r---o---am--- un--k’-Mi-k’--------a---n-i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: 1
Ha--s’-----n--k- -- -’-ch’ ar-aj --ei Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. Ես պետք է տաքսի վերցնեի: Ես պետք է տաքսի վերցնեի: 1
Hasts’-en-une--’ Mi-k---h’-----j-u--i Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: 1
H-s---y---une՞k’ Mi---i--’--r-aj-u-ei Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
اضطررت إلى إيقاف الراديو. Ես պետք է ռադիոն անջատեի: Ես պետք է ռադիոն անջատեի: 1
K’-g--k-i-k’-r-e-y u-e՞-’ Mi ---c-’--rr-j --ei K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.