‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   id Masa lampau 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [delapan puluh dua]

Masa lampau 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإندونيسية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ Haruskah kamu menelepon ambulans tadi? Haruskah kamu menelepon ambulans tadi? 1
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ Haruskah kamu menelepon dokter tadi? Haruskah kamu menelepon dokter tadi? 1
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ Haruskah kamu menelepon polisi tadi? Haruskah kamu menelepon polisi tadi? 1
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. Apakah Anda memiliki nomor teleponnya? Saya tadi masih punya. Apakah Anda memiliki nomor teleponnya? Saya tadi masih punya. 1
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. Apakah Anda memiliki alamatnya? Saya tadi masih punya. Apakah Anda memiliki alamatnya? Saya tadi masih punya. 1
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. Apakah Anda punya peta kota? Saya tadi masih punya. Apakah Anda punya peta kota? Saya tadi masih punya. 1
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. Apakah tadi dia datang tepat waktu? Tadi dia tidak dapat datang tepat waktu. Apakah tadi dia datang tepat waktu? Tadi dia tidak dapat datang tepat waktu. 1
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. Apakah tadi dia menemukan jalannya? Tadi dia tidak dapat menemukan jalannya. Apakah tadi dia menemukan jalannya? Tadi dia tidak dapat menemukan jalannya. 1
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. Apakah tadi dia mengerti maksudmu? Tadi dia tidak dapat mengerti maksudku. Apakah tadi dia mengerti maksudmu? Tadi dia tidak dapat mengerti maksudku. 1
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ Kenapa kamu tidak dapat datang tepat waktu? Kenapa kamu tidak dapat datang tepat waktu? 1
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ Kenapa kamu tidak dapat menemukan jalannya? Kenapa kamu tidak dapat menemukan jalannya? 1
لماذا لم تستطيع فهمه؟ Kenapa kamu tidak dapat mengerti dia? Kenapa kamu tidak dapat mengerti dia? 1
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. Saya tidak dapat datang tepat waktu karena tidak ada bus. Saya tidak dapat datang tepat waktu karena tidak ada bus. 1
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. Saya tidak dapat menemukan jalannya karena saya tidak punya peta kota. Saya tidak dapat menemukan jalannya karena saya tidak punya peta kota. 1
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. Saya tidak dapat mengerti dia karena musiknya terlalu keras. Saya tidak dapat mengerti dia karena musiknya terlalu keras. 1
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. Saya harus naik taksi. Saya harus naik taksi. 1
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. Saya harus membeli peta kota. Saya harus membeli peta kota. 1
اضطررت إلى إيقاف الراديو. Saya harus mematikan radio. Saya harus mematikan radio. 1

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.