‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   te భూత కాలం 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [ఎనభై రెండు]

82 [Enabhai reṇḍu]

భూత కాలం 2

Bhūta kālaṁ 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
Bhū-a ------2 Bhūta kālaṁ 2
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
Bh-ta --l-ṁ 2 Bhūta kālaṁ 2
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
M-r------le-s ni-p--avālsi---ccindā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
Mī-u ---u-e-s -i pil--āls- va-c----? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
Mīr- -m--------i p---vāl-i -a--i-dā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
M--- --kṭ-r--i -i------- -a-c----? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు 1
M-ru --k----n--pi---ālsi vaccin--? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు 1
Mīru-----ar -----la---s- -acci-d-? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు 1
M--u -ō--s-l--i pi-avāl-i va-c-n-ā? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? 1
Mīr- --l---lan- --la-ā------ccin--? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? 1
M--u-pō--su-ani-p-l--ālsi---ccin--? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
لماذا لم تستطيع فهمه؟ మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? 1
M- va-da--e--phōn na--a- u---?-N- v-d-a --ta-u--unupē u-ḍi-di Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను 1
M--v-----ṭel----- -am--r-un----Nā -a-d- ----ku --n-pē-uṇ---di Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను 1
Mī vad-- ṭ------n namb-r-u---? -ā ----a i--aku---n--- u-----i Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు 1
Mī-v---- c---n-----ndā-------dd- in---- m----- --ḍ---i Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది 1
M- va----c---n--ā ------N- va--- i---ku-mu-u-ē----in-i Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది 1
Mī ---da-ciru-āmā u-d--------dda -n-ak-----u-- --ḍin-i Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
اضطررت إلى إيقاف الراديو. నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది 1
Mī-v---a s-ṭ- -y---u---- -- v---a----ak---u---- -ṇ-indi Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.