‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   be Прошлы час 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
يهاتف. тэлефанаваць тэлефанаваць 1
Pr-sh-y c--s 3 Proshly chas 3
لقد أجريت مكالمة هاتفية. Я тэлефанаваў / тэлефанавала. Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 1
P---h-y-c-as-3 Proshly chas 3
كنت على الهاتف طوال الوقت. Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 1
tel--ana---s’ telefanavats’
يسأل. пытаць пытаць 1
t-lef--a--t-’ telefanavats’
‫قد سألت. Я пытаў / пытала. Я пытаў / пытала. 1
te---anav-t-’ telefanavats’
‫كنت دائماً أسأل. Я ўвесь час пытаў / пытала. Я ўвесь час пытаў / пытала. 1
Y- t-le--n-----/-----f-n-v-l-. Ya telefanavau / telefanavala.
يحكي / يخبر / يروي. апавядаць апавядаць 1
Y- tel----ava--- --l--a--va-a. Ya telefanavau / telefanavala.
لقد قلت. Я апавядаў / апавядала. Я апавядаў / апавядала. 1
Y--t---f--a--u --t---f------a. Ya telefanavau / telefanavala.
لقد أخبرت القصة كاملة. Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 1
Y- uv-----has-t-lefana------t-lefan--ala. Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
يتعلم / يذاكر / يدرس. вучыцца вучыцца 1
Y- uve-’ -has-te-ef------ -------ana-al-. Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
أنا درست Я вучыўся / вучылася. Я вучыўся / вучылася. 1
Y--u-es---ha- te--fa-a-au - -el-f--a-a-a. Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
‫لقد درست طيلة المساء. Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 1
pyt--s’ pytats’
عمل працаваць працаваць 1
pyta-s’ pytats’
لقد عملت. Я працаваў / працавала. Я працаваў / працавала. 1
p-tat-’ pytats’
لقد عملت طوال اليوم. Я працаваў / працавала увесь дзень. Я працаваў / працавала увесь дзень. 1
Y--p-t-- /-pyt---. Ya pytau / pytala.
يأكل есці есці 1
Y------u / ---a-a. Ya pytau / pytala.
لقد أكلت. Я еў / ела. Я еў / ела. 1
Ya-py-a--/--yt-la. Ya pytau / pytala.
لقد أكلت كل الطعام. Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 1
Y---v-s’ cha- -y-a- - ------. Ya uves’ chas pytau / pytala.

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.