‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 4‬   »   mr भूतकाळ ४

‫84 [أربعة وثمانون]

‫صيغة الماضي 4‬

‫صيغة الماضي 4‬

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā'ainśī]

भूतकाळ ४

bhūtakāḷa 4

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
يقرأ वाचणे वाचणे 1
b-ū-a-āḷ- 4 bhūtakāḷa 4
لقد قرأت. मी वाचले. मी वाचले. 1
b--takā-a 4 bhūtakāḷa 4
قرأت الرواية كاملة. मी पूर्ण कादंबरी वाचली. मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 1
v----ē vācaṇē
يفهم समजणे समजणे 1
vā-a-ē vācaṇē
لقد فهمت. मी समजलो. / समजले. मी समजलो. / समजले. 1
vā--ṇē vācaṇē
لقد فهمت النص بأكمله. मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 1
m- -āca-ē. mī vācalē.
يجيب. उत्तर देणे उत्तर देणे 1
mī--ācal-. mī vācalē.
‫لقد أجبت. मी उत्तर दिले. मी उत्तर दिले. 1
mī--ācalē. mī vācalē.
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة. मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 1
M--pūr-a--ā-a--ar- ------. Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
أنا ‫أعلم ذلك ـــ لقد علمت ذلك. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 1
Mī-pū--a kā-----r----ca-ī. Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
أنا ‫أكتب ذلك ـــ لقد كتبت ذلك. मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 1
M--p-rṇ-----a-b--- -ā-a-ī. Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
أنا ‫أسمع ذلك ـــ لقد سمعت ذلك. मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 1
S-ma---ē Samajaṇē
أنا ‫أُحضر ذلك ـــ لقد أحضرت ذلك. मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 1
S-m--aṇē Samajaṇē
أنا ‫أجلب ذلك ـــ لقد جلبت ذلك. मी ते आणणार. – मी ते आणले. मी ते आणणार. – मी ते आणले. 1
Sa-a---ē Samajaṇē
أنا ‫أشترِي ذلك ـــ لقد اشتريت ذلك. मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 1
mī-s-m---lō.---Sam--alē. mī samajalō. / Samajalē.
أنا ‫أتوقع ذلك ـــ لقد توقعت ذلك. मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 1
mī -a-a-al-. - -am--al-. mī samajalō. / Samajalē.
أنا ‫أشرح ذلك ـــ لقد شرحت ذلك. मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 1
mī sa-----ō- --Sa-a---ē. mī samajalō. / Samajalē.
أنا ‫أعرف ذلك ـــ لقد عرفت ذلك. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 1
Mī -ū--a--ā--- -am-j---. /-Samaj--ē. Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.

الكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم

عند القراءة يترجم القارئ في لغته الأم إلي لغته الأم هذهدون وعي. و هذا يحدث بشكل تلقائي للغاية، بحيث لا يلحظ القارئ ذلك. بحيث يمكن القول أن المخ في ذلك يعمل كمترجم فوري. لكنه لا يترجم كل شئ. لقد ابرزت إحدي الدراسات أن المخ لديه مرشح تركيبي. و هذا المرشح يقرر من شأنه ما الذي عليه ترجمته. و يبدو عما إذا كان المرشح يتجاهل كلمات محددة. فالكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم. و من أجل تجاربهم اختار الباحثون أشخاصا لغتهم الأم كانت الصينية. و جميعهم كانوا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية. و كان عليهم تقييم مختلف الكلمات الإنجليزية. كان لهذه الكلمات محتوي عاطفي مختلف. حيث كان بعضها إيجابيا و بعض منها سلبية، فيما كان بعض منها أيضا ما بين الصنفين. و أثناء قراءة المختبرين للكلمات تم فحص مخهم. و هذا يعني أن الباحثين قاموا بقياس أنشطة الدماغ الكهربائي. و بالتالي تمكنوا من معرفة كيف يعمل المخ. و تم إنشاء إشارات معينة عند ترجمة الكلمات. و هذه الإشارات أبرزت أن المخ في حالة نشطة. لكن عند الكلمات السلبية لم يظهر الأشخاص المختبرين أية نشاطات. فقط الكلمات الإيجابية أو المعتدلة تم ترجمتها. و لم يتوصل حتي الآن الباحثون إلي سبب ذلك. من الناحية النظرية ينبغي للدماغ معالجة الكلمات نفسها. لكن من الممكن أن يقوم المرشح بفحص كل كلمة قليلا. كما تم تحليل عمل المخ أثناء قراءة الكلمات في اللغة الثانية. و عندما تكون الكلمة السلبية فإنه يتم غلق الذاكرة. و بالتالي لا يتمكن في التفكير في الكلمة في اللغة الأم. من الممكن أن ينفعل الناس تجاه الكلمات بحساسية. ..و قد يكون أن المخ يريد حمايتهم من الصدمات العاطفية.