‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [ογδόντα έξι]

86 [ogdónta éxi]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Erōtḗseis – parelthontikós 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ Ποια γραβάτα φόρεσες; Ποια γραβάτα φόρεσες; 1
E-ōtḗ----------e---ont-k---2 Erōtḗseis – parelthontikós 2
أية سيارة اشتريت؟ Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; 1
Er---seis –--a----hont---s 2 Erōtḗseis – parelthontikós 2
في أي جريدة تشترك؟ Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; 1
Poia grab--- phó--se-? Poia grabáta phóreses?
‫من رأيت؟ Ποιον είδατε; Ποιον είδατε; 1
Poia g----t- p-órese-? Poia grabáta phóreses?
‫من قابلت؟ Ποιον συναντήσατε; Ποιον συναντήσατε; 1
Po-a ----á-a---ór-se-? Poia grabáta phóreses?
من تعرفت عليه؟ Ποιον αναγνωρίσατε; Ποιον αναγνωρίσατε; 1
Po-- au-ok-n--- a--ras-s? Poio autokínēto agórases?
متى استيقظت؟ Πότε σηκωθήκατε; Πότε σηκωθήκατε; 1
P-i--au-o--nē-o-a-ó-as--? Poio autokínēto agórases?
متى بدأت؟ Πότε ξεκινήσατε; Πότε ξεκινήσατε; 1
Poio ------n--o a--rase-? Poio autokínēto agórases?
متى توقفت؟ Πότε σταματήσατε; Πότε σταματήσατε; 1
S- po---e---m--í-a é---es syndr-mē-ḗ-? Se poiá ephēmerída égines syndromētḗs?
لماذا استيقظت؟ Γιατί ξυπνήσατε; Γιατί ξυπνήσατε; 1
S- p-----p-ē-er-d--é-in-s --n----ētḗs? Se poiá ephēmerída égines syndromētḗs?
لماذا أصبحت معلما؟ Γιατί γίνατε δάσκαλος; Γιατί γίνατε δάσκαλος; 1
S--p------hēme--d- -gin-s synd---ēt-s? Se poiá ephēmerída égines syndromētḗs?
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ Γιατί πήρατε ταξί; Γιατί πήρατε ταξί; 1
Poi-- eí--te? Poion eídate?
من أين أتيت؟ Από πού ήρθατε; Από πού ήρθατε; 1
P-io- eí-a-e? Poion eídate?
أين ذهبت؟ Πού πήγατε; Πού πήγατε; 1
Poi-----da-e? Poion eídate?
أين كنت؟ Πού ήσασταν; Πού ήσασταν; 1
P---n--y---t-----? Poion synantḗsate?
من ساعدت؟ Ποιον βοήθησες; Ποιον βοήθησες; 1
P---- sy--n-ḗsat-? Poion synantḗsate?
من كتبت له؟ Σε ποιον έγραψες; Σε ποιον έγραψες; 1
Poion --nan--s-t-? Poion synantḗsate?
من أجبت؟ Σε ποιον απάντησες; Σε ποιον απάντησες; 1
P-i-n -n--nōrís-te? Poion anagnōrísate?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.