‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   hy հարցեր անցյալում 2

‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [ութանասունվեց]

86 [ut’anasunvets’]

հարցեր անցյալում 2

harts’yer ants’yalum 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ Ո՞ր փողկապն էիր կրել: Ո՞ր փողկապն էիր կրել: 1
har-s-y-r --ts’-alum-2 harts’yer ants’yalum 2
أية سيارة اشتريت؟ Ո՞ր մեքենան ես գնել: Ո՞ր մեքենան ես գնել: 1
har---y-r--n-s----um-2 harts’yer ants’yalum 2
في أي جريدة تشترك؟ Ո՞ր թերթն ես բաժանորդագրվել: Ո՞ր թերթն ես բաժանորդագրվել: 1
V--------gh--pn--ir --el VO՞r p’voghkapn eir krel
‫من رأيت؟ ՈՒ՞մ եք տեսել: ՈՒ՞մ եք տեսել: 1
VO-r-p’vo----pn--------l VO՞r p’voghkapn eir krel
‫من قابلت؟ ՈՒ՞մ եք հանդիպել: ՈՒ՞մ եք հանդիպել: 1
V-՞----voghkapn---r -r-l VO՞r p’voghkapn eir krel
من تعرفت عليه؟ ՈՒ՞մ եք ճանաչել: ՈՒ՞մ եք ճանաչել: 1
V-՞- --k’---a----s-gn-l VO՞r mek’yenan yes gnel
متى استيقظت؟ Քանիսի՞ն եք վերկացել: Քանիսի՞ն եք վերկացել: 1
V-՞----k’-e-an yes--nel VO՞r mek’yenan yes gnel
متى بدأت؟ Ե՞րբ եք սկսել: Ե՞րբ եք սկսել: 1
V-՞r--e-’y-na----s--nel VO՞r mek’yenan yes gnel
متى توقفت؟ Ե՞րբ եք վերջացրել: Ե՞րբ եք վերջացրել: 1
VO՞----y--t-n y---b---ano---gr-el VO՞r t’yert’n yes bazhanordagrvel
لماذا استيقظت؟ Ինչու՞ եք արթնացել: Ինչու՞ եք արթնացել: 1
VO-r-t-yer-’n--e---az--n-r-a----l VO՞r t’yert’n yes bazhanordagrvel
لماذا أصبحت معلما؟ Ինչու՞ եք ուսուցիչ դարձել: Ինչու՞ եք ուսուցիչ դարձել: 1
V-՞r t’-er-’n---s ---h--orda--vel VO՞r t’yert’n yes bazhanordagrvel
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ Ինչու՞ եք տաքսի վարձել: Ինչու՞ եք տաքսի վարձել: 1
U-m---k’-t-sel U՞m yek’ tesel
من أين أتيت؟ Որտեղի՞ց եք եկել: Որտեղի՞ց եք եկել: 1
U-- -e----e--l U՞m yek’ tesel
أين ذهبت؟ ՈՒ՞ր եք գնացել: ՈՒ՞ր եք գնացել: 1
U՞m y-k’ -e--l U՞m yek’ tesel
أين كنت؟ Որտե՞ղ եք եղել: Որտե՞ղ եք եղել: 1
U՞m-y--’-h-n-ip-l U՞m yek’ handipel
من ساعدت؟ ՈՒ՞մ եք օգնել: ՈՒ՞մ եք օգնել: 1
U-m yek’ --nd--el U՞m yek’ handipel
من كتبت له؟ ՈՒ՞մ եք գրել: ՈՒ՞մ եք գրել: 1
U-m--e-’ h-nd-p-l U՞m yek’ handipel
من أجبت؟ ՈՒ՞մ եք պատասխանել: ՈՒ՞մ եք պատասխանել: 1
U-- y-k---han----y-l U՞m yek’ chanach’yel

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.