‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   lv Jautājumi – pagātne 2

‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اللاتفية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ Kādu kaklasaiti tu nēsāji? Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 1
أية سيارة اشتريت؟ Kādu mašīnu tu nopirki? Kādu mašīnu tu nopirki? 1
في أي جريدة تشترك؟ Kādu avīzi tu abonēji? Kādu avīzi tu abonēji? 1
‫من رأيت؟ Ko Jūs redzējāt? Ko Jūs redzējāt? 1
‫من قابلت؟ Ko Jūs satikāt? Ko Jūs satikāt? 1
من تعرفت عليه؟ Ko Jūs atpazināt? Ko Jūs atpazināt? 1
متى استيقظت؟ Kad Jūs piecēlāties? Kad Jūs piecēlāties? 1
متى بدأت؟ Kad Jūs sākāt? Kad Jūs sākāt? 1
متى توقفت؟ Kad Jūs beidzāt? Kad Jūs beidzāt? 1
لماذا استيقظت؟ Kāpēc Jūs pamodāties? Kāpēc Jūs pamodāties? 1
لماذا أصبحت معلما؟ Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 1
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 1
من أين أتيت؟ No kurienes jūs atnācāt? No kurienes jūs atnācāt? 1
أين ذهبت؟ Uz kurieni jūs aizgājāt? Uz kurieni jūs aizgājāt? 1
أين كنت؟ Kur Jūs bijāt? Kur Jūs bijāt? 1
من ساعدت؟ Kam tu palīdzēji? Kam tu palīdzēji? 1
من كتبت له؟ Kam tu rakstīji? Kam tu rakstīji? 1
من أجبت؟ Kam tu atbildēji? Kam tu atbildēji? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.