‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ Какой галстук ты носил? Какой галстук ты носил? 1
S-ra-h--a-- ---r-sh-ds-aya ----a-2 Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
أية سيارة اشتريت؟ Какую машину ты купил? Какую машину ты купил? 1
Sp-a--i---------os--dsh-y----r-a 2 Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
في أي جريدة تشترك؟ На какую газету ты подписался? На какую газету ты подписался? 1
Kak-- --l-t-k--y n-si-? Kakoy galstuk ty nosil?
‫من رأيت؟ Кого Вы видели? Кого Вы видели? 1
Kak-y------uk-ty-nos--? Kakoy galstuk ty nosil?
‫من قابلت؟ С кем Вы встретились? С кем Вы встретились? 1
Kak-y g-l--uk----nosil? Kakoy galstuk ty nosil?
من تعرفت عليه؟ Кого Вы узнали? Кого Вы узнали? 1
Kakuy--m-sh--- -y---p--? Kakuyu mashinu ty kupil?
متى استيقظت؟ Когда Вы встали? Когда Вы встали? 1
K--u-u -a--i-u ty -u-i-? Kakuyu mashinu ty kupil?
متى بدأت؟ Когда Вы начали? Когда Вы начали? 1
K-ku----a-hi-- -y -up--? Kakuyu mashinu ty kupil?
متى توقفت؟ Когда Вы закончили? Когда Вы закончили? 1
N- ----yu gaz--u--y p--p-sa-s-a? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
لماذا استيقظت؟ Почему Вы проснулись? Почему Вы проснулись? 1
N-----u-- gazetu ty -o--i-a----? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
لماذا أصبحت معلما؟ Почему Вы стали учителем? Почему Вы стали учителем? 1
N---a---u ---e-u-----od------y-? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ Почему Вы взяли такси? Почему Вы взяли такси? 1
K--- Vy v--e-i? Kogo Vy videli?
من أين أتيت؟ Откуда Вы пришли? Откуда Вы пришли? 1
Ko----- --d-li? Kogo Vy videli?
أين ذهبت؟ Куда Вы пошли? Куда Вы пошли? 1
K----V--v-d-li? Kogo Vy videli?
أين كنت؟ Где Вы были? Где Вы были? 1
S---m--y-v----ti-is-? S kem Vy vstretilisʹ?
من ساعدت؟ Кому ты помог? Кому ты помог? 1
S-k----- --t--t---s-? S kem Vy vstretilisʹ?
من كتبت له؟ Кому ты написал? Кому ты написал? 1
S --m--- v--re----sʹ? S kem Vy vstretilisʹ?
من أجبت؟ Кому ты ответил? Кому ты ответил? 1
K-g--Vy u-na--? Kogo Vy uznali?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.