‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   mk Минато на модалните глаголи 2

‫88 [ثمانية وثمانون]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [осумдесет и осум]

88 [osoomdyesyet i osoom]

Минато на модалните глаголи 2

Minato na modalnitye gulaguoli 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
لم يرغب ابني باللعب بالدمية. Мојот син не сакаше да си игра со куклата. Мојот син не сакаше да си игра со куклата. 1
Mi---- n--m---l-i--e----a-u----2 Minato na modalnitye gulaguoli 2
لم ترغب ابنتي في لعب كرة القدم. Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. 1
M----- na moda-n-t-e-gulag---- 2 Minato na modalnitye gulaguoli 2
لم ترغب زوجتي في لعب الشطرنج معي. Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. 1
M---- sin --e sa--s--- da-s---g-ra -- kook----. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
لم يرغب أطفالي في الذهاب للنزهة. Моите деца не сакаа да се шетаат. Моите деца не сакаа да се шетаат. 1
M-ј----in--ye ------y- -a-si-i-ura-s- -ookl-t-. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
لم يريدوا تنظيف الغرفة. Тие не сакаа да ја раскренат собата. Тие не сакаа да ја раскренат собата. 1
Moј-- s-- -ye s----hye--- si-i-u-a-so kookl-t-. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
لم يريدوا الذهاب إلى السرير. Тие не сакаа да појдат во кревет. Тие не сакаа да појдат во кревет. 1
M-јa-a k--e-ka --- sak--h-e d- ig--a----d-a-. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
لم يسمح له بتناول الآيس كريم. Тој не смееше да јаде сладолед. Тој не смееше да јаде сладолед. 1
Mo--ta-k--er---nye s-ka--y--d--i--ra-foodb-l. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
لم يسمح له بتناول الشوكولاتة. Тој не смееше да јаде чоколада. Тој не смееше да јаде чоколада. 1
M--at- -j-e--a--ye--a-as----d- ig--a -oo-b--. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
لم يسمح له بتناول الحلوى. Тој не смееше да јаде бомбони. Тој не смееше да јаде бомбони. 1
Mo-ata ʐ-e-- nye-sak-s---------e-y---a i-u-- sh--h. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
لقد سمح لي أن أتمنى أمنية. Јас смеев да си посакам нешто. Јас смеев да си посакам нешто. 1
Mo---a-ʐye-a-n-- s-k-sh---so---en----a igu-a--ha-h. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
لقد سمح لي بشراء فستان. Јас смеев да си купам фустан. Јас смеев да си купам фустан. 1
M-јata-ʐyen--ny------sh-e--o my-nye da --ur---hak-. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
لقد سمح لي بتناول الشوكولاتة. Јас смеев да си земам бонбониера. Јас смеев да си земам бонбониера. 1
Mo-ty- d---za-nye -akaa ---sy----y-ta--. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟ Смееше ли да пушиш во авионот? Смееше ли да пушиш во авионот? 1
Mo-t-e --e-za---e -ak-- -- --e-s--etaa-. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟ Смееше ли во болницата да пиеш пиво? Смееше ли во болницата да пиеш пиво? 1
M--t----y-tz- --e s--a- -a--y- s-y-----. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟ Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? 1
Ti-- ny----ka- da----ras-ryenat s---t-. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
‫خلال العطلات سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة. На распустот децата смееја долго да останат надвор. На распустот децата смееја долго да останат надвор. 1
T--- n----a--a -- ----askry-na-----a--. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
سمح لهم باللعب في الفناء لفترة طويلة. Тие смееја долго да си играат во дворот. Тие смееја долго да си играат во дворот. 1
T----n-e-s-ka--da -a -a-kry--a---o---a. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
لقد سمح لهم بالبقاء مستيقظين حتى وقت متأخر. Тие смееја долго да останат будни. Тие смееја долго да останат будни. 1
Ti----y- -akaa -a --јd-- vo --------. Tiye nye sakaa da poјdat vo kryevyet.

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.