‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   eo Subfrazoj kun ke 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [naŭdek du]

Subfrazoj kun ke 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبرانتو تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Koleretigas min ke vi ronkas. Koleretigas min ke vi ronkas. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero. Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue. Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue. 1
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Mi kredas ke li bezonas kuraciston. Mi kredas ke li bezonas kuraciston. 1
أعتقد أنه مريض. Mi kredas ke li malsanas. Mi kredas ke li malsanas. 1
أعتقد أنه نائم الآن. Mi kredas ke li dormantas. Mi kredas ke li dormantas. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ni esperas ke li edziĝos je nia filino. Ni esperas ke li edziĝos je nia filino. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ni esperas ke li havas multe da mono. Ni esperas ke li havas multe da mono. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ni esperas ke li estas milionulo. Ni esperas ke li estas milionulo. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton. Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton. 1
‫سمعت إنها في المستشفى. Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo. Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita. Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita. 1
‫يسعدني أنك أتيت. Mi ĝojas ke vi venis. Mi ĝojas ke vi venis. 1
‫يسعدني أنك مهتم. Mi ĝojas ke vi interesiĝas. Mi ĝojas ke vi interesiĝas. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon. Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Mi timas ke la lasta buso jam forveturis. Mi timas ke la lasta buso jam forveturis. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Mi timas ke ni devas preni taksion. Mi timas ke ni devas preni taksion. 1
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi. Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.