‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ru Подчиненные предложения с что 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

Podchinennyye predlozheniya s chto 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Меня раздражает, что ты храпишь. Меня раздражает, что ты храпишь. 1
P-----n-nny-e-pre--ozh--iya---ch-o-2 Podchinennyye predlozheniya s chto 2
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 1
Podchi-e----e predlo--eni-- - c-to 2 Podchinennyye predlozheniya s chto 2
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 1
M--ya r-zdra---y--,------t- -hrapis--. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Я думаю, что ему нужен врач. Я думаю, что ему нужен врач. 1
M---- -azd-a-----t---hto ---kh--p-s--. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
أعتقد أنه مريض. Я думаю, что он болен. Я думаю, что он болен. 1
M-----ra-draz-ay------to ty--hr---shʹ. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
أعتقد أنه نائم الآن. Я думаю, что он сейчас спит. Я думаю, что он сейчас спит. 1
Me-y- r-zd-azhayet,-c-to ty ---ës---ta- -nog--p---. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 1
M---a r-zdr------t---h-- -y p--ës-ʹ tak mnog- -i--. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Мы надеемся, что у него много денег. Мы надеемся, что у него много денег. 1
M-n-a--azdr-z--yet- chto--y pʹ-ës----ak-mn--o ----. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Мы надеемся, что он миллионер. Мы надеемся, что он миллионер. 1
M--y- -azd-azhaye-- -h-o -- t-- pozdn-----kh---sh-. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 1
M-n-a -az-razhaye-,--h---t--t-k ---dno---ikh-d-s--. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
‫سمعت إنها في المستشفى. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 1
M-ny---az-r-z--ye-,--hto ty---k--o--no---i---d---ʹ. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 1
Y- ---a--,---to-y--u-n-z-e- v----. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
‫يسعدني أنك أتيت. Я рад / рада, что Вы пришли. Я рад / рада, что Вы пришли. 1
Y--dum--u, c-t- y-m- nuzh-n-vr-ch. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
‫يسعدني أنك مهتم. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 1
Ya-du--y-, -h-o -emu n-zh-n v----. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 1
Y--d-ma-u- c----on-bo-e-. Ya dumayu, chto on bolen.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 1
Y- -----u,-cht---n-b--en. Ya dumayu, chto on bolen.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Боюсь, что нам придётся взять такси. Боюсь, что нам придётся взять такси. 1
Ya------u- c-t- -n-b---n. Ya dumayu, chto on bolen.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Боюсь, что у меня нет с собой денег. Боюсь, что у меня нет с собой денег. 1
Ya d--a--,--h----n-s--------pi-. Ya dumayu, chto on seychas spit.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.