‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 1‬   »   lv Saikļi 1

‫94 [أربعة وتسعون]

‫أدوات الربط 1‬

‫أدوات الربط 1‬

94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اللاتفية تشغيل المزيد
‫انتظر حتى يتوقف المطر. Pagaidi, kamēr pārstās lietus. Pagaidi, kamēr pārstās lietus. 1
انتظر حتى أنتهي. Pagaidi, kamēr es pabeigšu. Pagaidi, kamēr es pabeigšu. 1
‫انتظر حتى يعود. Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. 1
‫سأنتظر حتى يجف شعري. Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. 1
‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم. Es gaidu, kamēr beigsies filma. Es gaidu, kamēr beigsies filma. 1
‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء. Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. 1
‫متى ستسافر في إجازة؟ Kad tu dosies atvaļinājumā? Kad tu dosies atvaļinājumā? 1
‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟ Vēl pirms vasaras brīvdienām? Vēl pirms vasaras brīvdienām? 1
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية. Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. 1
‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء. Salabo jumtu, pirms sākas ziema! Salabo jumtu, pirms sākas ziema! 1
‫اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة. Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! 1
‫اغلق النافذة قبل أن تخرج. Aizver logu, pirms tu ej ārā! Aizver logu, pirms tu ej ārā! 1
‫متى ستعود إلى المنزل؟ Kad tu nāc mājās? Kad tu nāc mājās? 1
بعد الدرس؟ Pēc nodarbībām? Pēc nodarbībām? 1
‫نعم، بعد انتهاء الدرس. Jā, kad beidzas nodarbības. Jā, kad beidzas nodarbības. 1
‫بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل. Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. 1
‫بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا. Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. 1
‫بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً. Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. 1

.كيف يمكن للمرء تعلم لغتين في وقت واحد

تتزايد اليوم أهمية اللغات الأجنبية. يتعلم كثير من الناس لغة أجنبية. حيث توجد العديد من اللغات الشيقة في العالم. و لذا يتعلم كثير من الناس لغتين في وقت واحد. عندما يكون للأطفال لغتين، فإن هذه المشكلة تكون أقل. حيث يتعلم الدماغ لديهم اللغتين تلقائيا. و عندما يكبرون يعلمون أية كلمات تنتمي إلي كل لغة. و الأطفال ذو اللغتين يعرفون الرموز التقليدية للغتين. لكن لدي البالغين يكون الأمر مختلفا. فهم لا يستطيعون بكل بساطة تعلم لغتين في ذات الوقت. لكن من يريد أن يتعلم لغتين في نفس الوقت، فإن عليه مراعاة بعد القواعد. فأولا ينبغي علي المتعلم أن يعقد مقارنة بين اللغتين. و اللغات التي تنتمي إلي نفس العائلة اللغوية فغالبا ما تتشابه مع بعضها البعض. لكن هذا قد يؤدي إلي الخلط بين اللغتين. لذلك يكون من الأهمية التحليل الدقيق لكلتا اللغتين. فالمتعلم يمكنه علي سبيل المثال كتابة قائمة. و في تلك القائمة يقوم بتدوين ما يتشابه بين اللغتين وكذلك الاختلافات. و بالتالي علي الدماغ أن ينشغل بصورة أكثر تركيزا مع اللغتين. بحيث يلحظ بشكل أفضل خصائص اللغتين. و علي المتعلم أيضا أن يخصص لكل لغة ألوان و ملفات خاصة. و هذا يساعد علي التفريق بين اللغتين. و عندما يتعلم المرء لغتين مختلفتين تماما، فإن هذا أمر آخر. حيث لا توجد مشكلة الخلط بين اللغتين نظرا للتباين بينهما. لكن قد تكمن المشكلة في امكانية عقد المقارنة بين اللغتين. و يكون في تلك الحالة من الأفضل عقد مقارنة بين اللغتين و بين اللغة الأم للمتعلم. و عندما يتعرف الدماغ علي الاختلافات، يتعلم بشكل أكثر فاعلية. و من المهم كذلك تعلم اللغتين علي نفس الدرجة من التركيز. ..نظريا فإنه سيان للدماغ كم لغة يتمكن من تعلمها.