‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   ru Союзы 2

‫95 [خمسة وتسعون]

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

Soyuzy 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
منذ متى توقفت عن العمل؟ Сколько она уже не работает? Сколько она уже не работает? 1
Soyu-- 2 Soyuzy 2
منذ زواجها؟ С тех пор, как она вышла замуж? С тех пор, как она вышла замуж? 1
S--uzy-2 Soyuzy 2
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 1
S-o--k- -na --h--n---ab---ye-? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 1
S--l--o ona -z---ne -ab--a---? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫منذ أن تعارفا هما سعداء. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 1
S--l-ko -na u-h--n--rabo-a-e-? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 1
S t--h-p-r---ak-----v-sh-a ----z-? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫متى تتصل بالهاتف؟ Когда она говорит по телефону? Когда она говорит по телефону? 1
S --kh--o-, ka- o-- -yshl----muzh? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫أثناء قيادتها السيارة؟ Когда едет? Когда едет? 1
S tek- p-----a- o-------l--za--z-? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
نعم، أثناء قيادتها. Да, когда она ведёт машину. Да, когда она ведёт машину. 1
Da--on--bol--he-----a--ta-et---t--h------ka--------shl- ---u--. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 1
Da--ona bol-she-ne -a------t-s-t--h -or--kak --- v-s--- -a----. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي. Она смотрит телевизор, когда гладит. Она смотрит телевизор, когда гладит. 1
D-,--n--bol-sh---e--a-ot--e- ----k- --r----k-ona v-s--- z-m-zh. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 1
S------------a- --a v---la-----zh,-on- b-l--he--- -a--t-ye-. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 1
S--e-h -o-, --k o----y-hla-za--z-,-ona--olʹ-he n- -a-o---et. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 1
S -ek- ---, k-k ------s--- zam--h--o-a b-l---- n- -abo-a-e-. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 1
Oni---h--t-ivy,-- t--- -----a- oni-po-n-k-m-l-s-. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر. Мы берём такси, когда идёт дождь. Мы берём такси, когда идёт дождь. 1
O---s--as-li--- ---e---po- ka----- -o-nak--ili--. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 1
Oni--ch--tlivy- - t-kh-p-- --- --------a-o--l---. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 1
On- ----- -hod--t-v ---ti- s-tekh--or- ka- u-n-kh --y-v--isʹ --t-. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.