‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط المزدوجة‬   »   sr Дупли везници

‫98 [ثمانيةٍ وتسعون]

‫أدوات الربط المزدوجة‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

98 [деведесет и осам]

98 [devedeset i osam]

Дупли везници

Dupli veznici

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
كانت الرحلة جميلة، ولكن متعبة للغاية. Путовање је било лепо, али превише напорно. Путовање је било лепо, али превише напорно. 1
D--l- ve-ni-i Dupli veznici
وصل القطار في الموعد المحدد، لكنه كان ممتلئًا للغاية. Воз је био тачан, али препун. Воз је био тачан, али препун. 1
Dupli --zn--i Dupli veznici
كان الفندق مريحًا لكنه باهظ الثمن. Хотел је био угодан, али скуп. Хотел је био угодан, али скуп. 1
P--ov-nj--je bi---l--o, a-- -----š--n--o-n-. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno.
سيستقل إما الحافلة أو القطار. Он узима или аутобус или воз. Он узима или аутобус или воз. 1
P----a-j- je -i-- -ep-, ali-p-ev--e n----n-. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno.
سوف يأتي إما الليلة أو غداً صباحاً. Он долази или данас увече или сутра ујутро. Он долази или данас увече или сутра ујутро. 1
Put---n-e j--b-lo --p-,-a-i-previ-- --p--no. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno.
‫سيسكن إما عندنا أو في فندق. Он станује или код нас или у хотелу. Он станује или код нас или у хотелу. 1
V-z j- b-----č-n,-a---p-e---. Voz je bio tačan, ali prepun.
‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية. Она говори како шпански тако и енглески. Она говори како шпански тако и енглески. 1
Vo- -- -io--a-a-,------rep-n. Voz je bio tačan, ali prepun.
‫عاشت في مدريد كما في لندن. Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. 1
Vo--je bi- ----n, al----e--n. Voz je bio tačan, ali prepun.
‫إنها تعرف إسبانيا كما تعرف إنجلترا. Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. 1
Ho--- j- -io----da-,---i sk-p. Hotel je bio ugodan, ali skup.
‫إنه ليس غبياً فقط بل كسول أيضاً. Он не само да је глуп већ је такође и лењ. Он не само да је глуп већ је такође и лењ. 1
Hote---- bi- u-o--n- -l- s--p. Hotel je bio ugodan, ali skup.
إنها ليست جميلة فقط، بل ذكية أيضاً. Она не само да је лепа већ је и интелигентна. Она не само да је лепа већ је и интелигентна. 1
H--e- je bi--u---a-- -l- s-u-. Hotel je bio ugodan, ali skup.
‫لا تتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً. Она не само да говори немачки већ и француски. Она не само да говори немачки већ и француски. 1
On-uz--a-i-- a--------li-vo-. On uzima ili autobus ili voz.
‫إنا لا أعزف البيانو ولا الجيتار. Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. 1
O---z--a -------o-u- i-i vo-. On uzima ili autobus ili voz.
‫لا أرقص الفالس ولا السامبا. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. 1
On--z-ma-i---a-t-b-- ----vo-. On uzima ili autobus ili voz.
‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه. Ја не волим ни оперу ни балет. Ја не волим ни оперу ни балет. 1
O- -olazi --i--an-s uve-e --- s-tr- ujutro. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro.
كلما أسرعت في العمل كلما انتهيت مبكرا. Што брже радиш то си раније готов. Што брже радиш то си раније готов. 1
On -ola-i --- dan-s ------i---s-t-a -j-t-o. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro.
كلما أتيت مبكراً، كلما تمكنت من المغادرة مبكراً. Што раније дођеш то раније можеш ићи. Што раније дођеш то раније можеш ићи. 1
On-d--a-i-ili -ana--u-eče--l- -u-r- ujut--. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro.
‫كلما تقدم الإنسان بالعمر، كلما أصبح أكثر رضاً. Што си старији то си више комотнији. Што си старији то си више комотнији. 1
On-st-n--- i-- --d-n-s ------h--e--. On stanuje ili kod nas ili u hotelu.

تعلم اللغات عن طريق الانترنت

دائما ما يتزايد عدد الناس الراغبين في تعلم اللغات الأجنبية. و في ذلك يستخدم كثير من الناس الانترنت. و التعلم الالكتروني يختلف بدوره عن دروس اللغة التقليدية. و هو لديه مميزات عديدة. فمستخدمو الانترنت يقررون بانفسهم ماذا يتعلمون و يمكنهم اختيار ما الذي يودون تعلمه. كما يحددون الكم الذي يبغون تعلمه يوميا. من المفترض عند التعلم عن طريق الانترنت أن المستخدم يتعلم بشكل حدسي. مما يعني أنه عليه تعلم اللغة الجديدة بشكل طبيعي للغاية. و هذا تماما كما تعلمتم أنتم كأطفال اللغات في العطل السياحية. في ذلك يتعلم مستخدمو الانترنت استخدام المحاكاة. فهم يعايشون أشياء مختلفة في مواضع مختلفة. و في ذلك عليهم أن يكونوا نشطين. في بعض البرامج يحتاج المتعلم إلي سماعات و ميكروفون. و بذلك يستطيع المرء أن يتحدث مع المتحدثين بلغاتهم الأم. إنه من الممكن أيضا تحليل النطق أثناء ذلك. و بالتالي يستطيع المتعلم تحسين مهاراته اللغوية. و في مواقع التواصل يستطيع المرء اجراء الدردشة الالكترونية مع المستخدمين الآخرين. أيضا يتيح الانترنت الإمكانية التعلم من خلال الجوال في كل مكان. فاللغة تصطحبك في كل مكان عن طريق التقنيات الرقمية. و لا تعد الدورات عن طريق الانترنت أقل شأنا من الدورات التقليدية. فعند إنشاء برنامج جيد لذلك فهي من الممكن أن تكون فعالة للغاية. لكن من المهم ألا تكون الدروس علي الانترنت وميضة بشكل مبالغ فيه. فكثير من الرسوم المتحركة يمكنها الالهاء عن المواد التعليمية. علي الدماغ معالجة كل محفز علي حدة. و نتيجة لذلك قد يمكن التحميل علي الذاكرة. لذلك أحيانا قد يكون من المفيد التعلم من خلال كتاب في هدوء. و من يستخدم خليطا من كل الوسائل، فمن المؤكد إنه سيحقق فريبا تقدما.