Размоўнік

be асобы   »   te వ్యక్తులు

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

Vyaktulu

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
я న-ను నే_ న-న- ---- నేను 0
Vya---lu V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
я і ты న-ను--ర--ు --వ్-ు నే_ మ__ ను__ న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
V---t-lu V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
мы абое మ---ద్ద-ం మ_ ఇ___ మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
Nēnu N___ N-n- ---- Nēnu
ён అ-ను అ__ అ-న- ---- అతను 0
Nēnu N___ N-n- ---- Nēnu
ён і яна అతన- మ------మె అ__ మ__ ఆ_ అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
N-nu N___ N-n- ---- Nēnu
яны абое వ----్దరూ వా____ వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
N-----a-i-u n---u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
мужчына ప--ు--డు పు___ ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
Nē-u m----- n--vu N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
жанчына స్-్రీ స్__ స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
Nēnu-m------n-vvu N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
дзіця పి-----డు పి____ ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
M-na-----r-ṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
сям’я క-ట---ం కు__ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
M---------aṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
мая сям’я న- -ుట-ం-ం నా కు__ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
Ma-a id-araṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
Мая сям’я тут. నా కుట--బం-ఇ-్-డ-ఉ-ది నా కు__ ఇ___ ఉం_ న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
A---u A____ A-a-u ----- Atanu
Я тут. న--- ---కడ -న-న--ు నే_ ఇ___ ఉ___ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
A-a-u A____ A-a-u ----- Atanu
Ты тут. న-వ్వ--ఇక-కడ -న్న--ు ను__ ఇ___ ఉ___ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
Atanu A____ A-a-u ----- Atanu
Ён тут, і яна тут. అత-ు--ఆమె --్-డ----న--ు అ___ ఆ_ ఇ___ ఉ___ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Atan--mar----ā-e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Мы тут. మే-----్క--ఉన--ా-ు మే_ ఇ___ ఉ___ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
Atan--m------ā-e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Вы тут. మ-ర- ----డ -న్న-రు మీ_ ఇ___ ఉ___ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
A---- m-riyu---e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Яны ўсе тут. వ-ళ---దరూ ఇక్-- ఉన్నా-ు వా____ ఇ___ ఉ___ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
V-r--da-ū V________ V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!