Размоўнік

be Сям’я   »   vi Gia đình

2 [два]

Сям’я

Сям’я

2 [Hai]

Gia đình

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская В’етнамская Гуляць Больш
дзядуля Ngư-i---g N____ ô__ N-ư-i ô-g --------- Người ông 0
бабуля N---i -à N____ b_ N-ư-i b- -------- Người bà 0
ён і яна ôn-----bà ô__ v_ b_ ô-g v- b- --------- ông và bà 0
бацька Ngư---c-a N____ c__ N-ư-i c-a --------- Người cha 0
маці Ng--- mẹ N____ m_ N-ư-i m- -------- Người mẹ 0
ён і яна C-a--à mẹ C__ v_ m_ C-a v- m- --------- Cha và mẹ 0
сын Ngư-----n -r-i N____ c__ t___ N-ư-i c-n t-a- -------------- Người con trai 0
дачка N---- -on gái N____ c__ g__ N-ư-i c-n g-i ------------- Người con gái 0
ён і яна C-n -rai v--con---i C__ t___ v_ c__ g__ C-n t-a- v- c-n g-i ------------------- Con trai và con gái 0
брат Ng--i -m-/ a-h ---i N____ e_ / a__ t___ N-ư-i e- / a-h t-a- ------------------- Người em / anh trai 0
сястра Ng--- -m----h----i N____ e_ / c__ g__ N-ư-i e- / c-ị g-i ------------------ Người em / chị gái 0
ён і яна A---và c-ị / -nh v---- / ch--và-em A__ v_ c__ / a__ v_ e_ / c__ v_ e_ A-h v- c-ị / a-h v- e- / c-ị v- e- ---------------------------------- Anh và chị / anh và em / chị và em 0
дзядзька Ng--i cậu - --ú --bác N____ c__ / c__ / b__ N-ư-i c-u / c-ú / b-c --------------------- Người cậu / chú / bác 0
цётка Ng------------/-b-c N____ d_ / c_ / b__ N-ư-i d- / c- / b-c ------------------- Người dì / cô / bác 0
ён і яна Chú--à -ô C__ v_ c_ C-ú v- c- --------- Chú và cô 0
Мы сям’я. Chúng -ô- ---mộ- g-a đ-n-. C____ t__ l_ m__ g__ đ____ C-ú-g t-i l- m-t g-a đ-n-. -------------------------- Chúng tôi là một gia đình. 0
Сям’я не малая. Gi- ---- kh-ng---ả----ỏ. G__ đ___ k____ p___ n___ G-a đ-n- k-ô-g p-ả- n-ỏ- ------------------------ Gia đình không phải nhỏ. 0
Сям’я вялікая. G-a----- lớn. G__ đ___ l___ G-a đ-n- l-n- ------------- Gia đình lớn. 0

Мы ўсе размаўляем ‘па-афрыканску’?

Не кожны з нас бываў у Афрыцы. Але магчыма, што кожная мова пабывала там! Прынамсі, так лічаць некаторыя навукоўцы. Па іх думцы, усе мовы паходзяць з Афрыкі. Адтуль яны потым распаўсюдзіліся па ўсім свеце. Усяго існуе каля 6000 розных моў. Аднак яны, хутчэй за ўсё, маюць агульныя афрыканскія карані. Даследчыкі параўналі фанемы розных моў. Фанемы - гэта мінімальныя адзінкі, разглядаемыя як сродак для адрознівання значэнняў слоў. Калі змяняецца фанема, змяняецца і значэнне слова. Прыклад з англійскай мовы дапаможа гэта патлумачыць. У англійскай мове словы dip і tip абазначаюць розныя рэчы. Гэта значыць, што /d/ і /t/ у англійскай мове з'яўляюцца рознымі фанемамі. У мовах Афрыкі гэта гукавое адрозненне найболей выяўлена. Але яно робіцца значна меншым па меры падалення адтуль. І менавіта ў гэтым даследчыкі бачаць доказ свайго тэзісу. Папуляцыі, якія распаўсюджваюцца, робяцца падобнымі. На іх вонкавых межах генетычная разнастайнасць змяншаецца. Гэтым тлумачыцца таксама тое, што колькасць ‘перасяленцаў’ змяншаецца. Чым меншая колькасць генаў перасяляецца, тым больш аднастайнай робіццапапуляцыя. З'яўляецца менш магчымых камбінацый генаў. У выніку члены пераселеннай папуляцыі робяцца падобнымі. Навукоўцы завуць гэта эфектам заснавальніка. Калі людзі пакідалі Афрыку, яны ўзялі свае мовы з сабой. Але калі перасяленцаў мала, то і фанем пераносіцца мала. Такім чынам, с цягам часу некаторыя мовы рабіліся аднастайней. Тое, што Homo sapiens паходзіць з Афрыкі, здаецца, даказана. Нам з нецярпеннем хочацца пазнаць, ці ставіцца гэта таксама да яго моў…