М---б----ө- о-----.
М__ б__ с__ о______
М-н б-р с-з о-и-ы-.
-------------------
Мен бір сөз оқимын. 0 Me- bir-s-z -----n.M__ b__ s__ o______M-n b-r s-z o-ï-ı-.-------------------Men bir söz oqïmın.
Мен бір сө--е---қимын.
М__ б__ с_____ о______
М-н б-р с-й-е- о-и-ы-.
----------------------
Мен бір сөйлем оқимын. 0 M---b-r----le- oq-m-n.M__ b__ s_____ o______M-n b-r s-y-e- o-ï-ı-.----------------------Men bir söylem oqïmın.
М-н бі--х-т-оқ-м-н.
М__ б__ х__ о______
М-н б-р х-т о-и-ы-.
-------------------
Мен бір хат оқимын. 0 Men bir -a- o-ï--n.M__ b__ x__ o______M-n b-r x-t o-ï-ı-.-------------------Men bir xat oqïmın.
Ме- бі- к--ап--қ----.
М__ б__ к____ о______
М-н б-р к-т-п о-и-ы-.
---------------------
Мен бір кітап оқимын. 0 M-n-b-r --t-p--q-m--.M__ b__ k____ o______M-n b-r k-t-p o-ï-ı-.---------------------Men bir kitap oqïmın.
М-н -ір---з жаза-ын.
М__ б__ с__ ж_______
М-н б-р с-з ж-з-м-н-
--------------------
Мен бір сөз жазамын. 0 M-n-b---s-z-j--am-n.M__ b__ s__ j_______M-n b-r s-z j-z-m-n---------------------Men bir söz jazamın.
М-- -ір--і--- -аз---н.
М__ б__ к____ ж_______
М-н б-р к-т-п ж-з-м-н-
----------------------
Мен бір кітап жазамын. 0 M-n--i--kit-- jaz--ı-.M__ b__ k____ j_______M-n b-r k-t-p j-z-m-n-----------------------Men bir kitap jazamın.
Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову.
Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў.
Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах.
Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне.
Вымаўленне часта тое ж самае.
Напісанне таксама можа быць вельмі падобным.
Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы.
Для іх не існуе межаў.
У тым ліку геаграфічных.
І тым больш моўных.
Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах.
Добрым прыкладам з'яўляецца слова
Hotel.
Яно існуе амаль што паўсюль у свеце.
Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы.
Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце.
Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань.
Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова.
Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні.
Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову.
Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці.
Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі.
Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды.
Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты.
Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету.
Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце.
Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва.
Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі!
Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…