Размоўнік

be Лічбы   »   th ตัวเลข

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Я лічу: ผ-♂-/ ดิฉ-น- ---: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
dhu----̂-k d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
адзін, два, тры หน-่--ส---สาม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
dh-a-l-̂yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
Я лічу да трох. ผม♂--------♀-น-บ----าม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p-̌m--i-----̌n-n--p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Я лічу далей: ผ-♂ /-ด-ฉ--♀-น--ต่อไ-: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
p-̌------c-a---n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
чатыры, пяць, шэсць, ส-่---า-หก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
pǒ--d-̀--h----na-p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
сем, восем, дзевяць เ-็ด-แ------า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
nè-ng-s------sǎm n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Я лічу. ผม♂-/ -ิ---♀ -ับ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
n-̀u-g-sǎ------̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Ты лічыш. คุ---ับ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
n-̀--g-sǎ-ng---̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Ён лічыць. เ-าน-บ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
pǒ--d-̀-cha-n-náp-te--ng----m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Адзін. Першы. หนึ-ง -ี่----ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
p-̌m-----c--̌---á------ng-sǎm p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Два. Другі. สอ---ี---ง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
pǒm--ì-c-a---n-́p-t--ung-s-̌m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Тры. Трэці. ส---ที่สาม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
p----d-̀-cha-n-ná---h-----h-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Чатыры. Чацвёрты. ส---ที-สี่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
p-----ì--hǎn-n--p----̀--bh-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Пяць. Пяты. ห-- ที่ห-า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
po-m-----c-ǎ-----p-dhà--b--i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Шэсць. Шосты. หก ที-หก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
s------̂-hòk s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Сем. Сёмы. เ--ด-ท-----ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
sèe-h-̂-hòk s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Восем. Восьмы. แป- -ี่-ปด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
s-̀e--a---o-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Дзевяць. Дзевяты. เ-้า-ท--เก้า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
je---b--̀-----o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!