Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

‫10 [عشرة]

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

ams - al-yawm - ghadan

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Учора была субота. أم--كان-ال--ت أ__ ك__ ا____ أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
a-- k-na-a---a-t a__ k___ a______ a-s k-n- a---a-t ---------------- ams kana al-sabt
Учора я быў / была у / ў кіно. ‫بالأمس-كن---في -ل-----. ‫______ ك__ ف_ ا_______ ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا- ------------------------ ‫بالأمس كنتُ في السينما. 0
bi----- --nt--fi -l-s--ama b______ k____ f_ a________ b-l-a-s k-n-u f- a---i-a-a -------------------------- bil-ams kuntu fi al-sinama
Фільм быў цікавы. ‫كا-----ي-م--ش-ق-ً. ‫___ ا_____ م_____ ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-. ------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً. 0
kana ---f-l---u-hawwi-an k___ a______ m__________ k-n- a---i-m m-s-a-w-q-n ------------------------ kana al-film mushawwiqan
Сёння нядзеля. ‫-ل-و---و-ال--د. ‫_____ ه_ ا_____ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د- ---------------- ‫اليوم هو الأحد. 0
a--ya-m-huw- a--ah-d a______ h___ a______ a---a-m h-w- a---h-d -------------------- al-yawm huwa al-ahad
Сёння я не працую. ا-ا--ا ا--ل--ل--م. ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-م- ا-ي-م- ------------------ انا لا اعمل اليوم. 0
an---- amal-a--y--m a__ l_ a___ a______ a-a l- a-a- a---a-m ------------------- ana la amal al-yawm
Я застаюся дома. أ-----قى-ف--ا-م-زل. أ__ أ___ ف_ ا______ أ-ا أ-ق- ف- ا-م-ز-. ------------------- أنا أبقى في المنزل. 0
a-a--bqa-fi-a--m----l a__ a___ f_ a________ a-a a-q- f- a---a-z-l --------------------- ana abqa fi al-manzil
Заўтра панядзелак. ‫غداً -- ----ن-ن. ‫___ ه_ ا_______ ‫-د-ً ه- ا-إ-ن-ن- ----------------- ‫غداً هو الإثنين. 0
gh--an -u-------th-a-n g_____ h___ a_________ g-a-a- h-w- a---t-n-y- ---------------------- ghadan huwa al-ithnayn
Заўтра я зноў працую. ‫غداً----ود---ع--. ‫___ س____ ل_____ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل- ------------------ ‫غداً سأعود للعمل. 0
g-ada--s--u-u--il--mal g_____ s_____ l_______ g-a-a- s-a-d- l-l-a-a- ---------------------- ghadan saaudu lil-amal
Я працую ў офісе. ‫--ا--عمل--ي-م-تب. ‫___ أ___ ف_ م____ ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-. ------------------ ‫أنا أعمل في مكتب. 0
ana--m-l ----aktab a__ a___ f_ m_____ a-a a-a- f- m-k-a- ------------------ ana amal fi maktab
Хто гэта? ‫من--ذ-؟ ‫__ ه___ ‫-ن ه-ا- -------- ‫من هذا؟ 0
m-n h-d-a? m__ h_____ m-n h-d-a- ---------- man hadha?
Гэта Петэр. ‫-ذ--ب--ر. ‫___ ب____ ‫-ذ- ب-ت-. ---------- ‫هذا بيتر. 0
h-dh- -itar h____ B____ h-d-a B-t-r ----------- hadha Bitar
Петэр – студэнт. ‫--ت- -ا-ب. ‫____ ط____ ‫-ي-ر ط-ل-. ----------- ‫بيتر طالب. 0
B---r -alib B____ t____ B-t-r t-l-b ----------- Bitar talib
Хто гэта? ‫-َن هذ-؟ ‫__ ه___ ‫-َ- ه-ه- --------- ‫مَن هذه؟ 0
m-- -a-h-h-? m__ h_______ m-n h-d-i-i- ------------ man hadhihi?
Гэта Марта. ه-ه -ارثا. ه__ م_____ ه-ه م-ر-ا- ---------- هذه مارثا. 0
h-dhi-i -artha h______ M_____ h-d-i-i M-r-h- -------------- hadhihi Martha
Марта – сакратарка. مارثا س------. م____ س_______ م-ر-ا س-ر-ي-ة- -------------- مارثا سكرتيرة. 0
M-r-ha--i-rit-ra M_____ s________ M-r-h- s-k-i-i-a ---------------- Martha sikritira
Петэр і Марта – сябры. بيت- وم-ر-- --يقا-. ب___ و_____ ص______ ب-ت- و-ا-ث- ص-ي-ا-. ------------------- بيتر ومارثا صديقان. 0
B--ar--- --rt-a-s-di--n B____ w_ M_____ s______ B-t-r w- M-r-h- s-d-q-n ----------------------- Bitar wa Martha sadiqan
Петэр – сябар Марты. بي-- -- -د-ق ما--ا. ب___ ه_ ص___ م_____ ب-ت- ه- ص-ي- م-ر-ا- ------------------- بيتر هو صديق مارثا. 0
Bita- --w--sa----M--t-a B____ h___ s____ M_____ B-t-r h-w- s-d-q M-r-h- ----------------------- Bitar huwa sadiq Martha
Марта – сяброўка Петэра. م--ث- ه- -د-قة بيت-. م____ ه_ ص____ ب____ م-ر-ا ه- ص-ي-ة ب-ت-. -------------------- مارثا هي صديقة بيتر. 0
M-r--a--i-a-s-diqat ----r M_____ h___ s______ B____ M-r-h- h-y- s-d-q-t B-t-r ------------------------- Martha hiya sadiqat Bitar

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!