Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   sv Igår – idag – imorgon

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [tio]

Igår – idag – imorgon

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Учора была субота. Igå- var-det lö---g. I___ v__ d__ l______ I-å- v-r d-t l-r-a-. -------------------- Igår var det lördag. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. Igå--v----a- på -i-. I___ v__ j__ p_ b___ I-å- v-r j-g p- b-o- -------------------- Igår var jag på bio. 0
Фільм быў цікавы. F-lme- var--ntre-s-n-. F_____ v__ i__________ F-l-e- v-r i-t-e-s-n-. ---------------------- Filmen var intressant. 0
Сёння нядзеля. Ida- -r --- sö---g. I___ ä_ d__ s______ I-a- ä- d-t s-n-a-. ------------------- Idag är det söndag. 0
Сёння я не працую. I-a- arb--ar-j-g-i---. I___ a______ j__ i____ I-a- a-b-t-r j-g i-t-. ---------------------- Idag arbetar jag inte. 0
Я застаюся дома. Ja---t-n--r--e-m-. J__ s______ h_____ J-g s-a-n-r h-m-a- ------------------ Jag stannar hemma. 0
Заўтра панядзелак. Im-r-o--är --- måndag. I______ ä_ d__ m______ I-o-g-n ä- d-t m-n-a-. ---------------------- Imorgon är det måndag. 0
Заўтра я зноў працую. I-o-go--f-rts---e- jag---t a--et-. I______ f_________ j__ a__ a______ I-o-g-n f-r-s-t-e- j-g a-t a-b-t-. ---------------------------------- Imorgon fortsätter jag att arbeta. 0
Я працую ў офісе. Jag--rb---r-p-----t-r. J__ a______ p_ k______ J-g a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Jag arbetar på kontor. 0
Хто гэта? Vem-är-d-t? V__ ä_ d___ V-m ä- d-t- ----------- Vem är det? 0
Гэта Петэр. D-- -- Pe---. D__ ä_ P_____ D-t ä- P-t-r- ------------- Det är Peter. 0
Петэр – студэнт. P---r -r-s------. P____ ä_ s_______ P-t-r ä- s-u-e-t- ----------------- Peter är student. 0
Хто гэта? Vem----det? V__ ä_ d___ V-m ä- d-t- ----------- Vem är det? 0
Гэта Марта. Det -r --r-ha. D__ ä_ M______ D-t ä- M-r-h-. -------------- Det är Martha. 0
Марта – сакратарка. Mart-- är sekr--e-ar-. M_____ ä_ s___________ M-r-h- ä- s-k-e-e-a-e- ---------------------- Martha är sekreterare. 0
Петэр і Марта – сябры. Pe-e---c----r--- ä- vän-e-. P____ o__ M_____ ä_ v______ P-t-r o-h M-r-h- ä- v-n-e-. --------------------------- Peter och Martha är vänner. 0
Петэр – сябар Марты. P---r-är M-rt-as v-n. P____ ä_ M______ v___ P-t-r ä- M-r-h-s v-n- --------------------- Peter är Marthas vän. 0
Марта – сяброўка Петэра. Ma-th- är-Pe-ers väni-n-. M_____ ä_ P_____ v_______ M-r-h- ä- P-t-r- v-n-n-a- ------------------------- Martha är Peters väninna. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!