Размоўнік

be Фарбы   »   th สี

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

14 [สิบสี่]

sìp-sèe

สี

sěe

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Снег белы. หิ-ะ-ีข-ว หิ______ ห-ม-ส-ข-ว --------- หิมะสีขาว 0
sěe s__ s-̌- ---- sěe
Сонца жоўтае. พร---ท-ตย์----ลือง พ_____________ พ-ะ-า-ิ-ย-ส-เ-ล-อ- ------------------ พระอาทิตย์สีเหลือง 0
s-̌e s__ s-̌- ---- sěe
Апельсін аранжавы. ส้ม-ี-้ม ส้____ ส-ม-ี-้- -------- ส้มสีส้ม 0
hi---á---̌e-k-̌o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Вішня чырвоная. เช-รี่----ง เ_______ เ-อ-ี-ส-แ-ง ----------- เชอรี่สีแดง 0
h-̀-má--------̌o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Неба сіняе. ท-----าสี-้า ท้_______ ท-อ-ฟ-า-ี-้- ------------ ท้องฟ้าสีฟ้า 0
h---má--ěe---̌o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Трава зялёная. ห--า-ีเขี-ว ห_______ ห-้-ส-เ-ี-ว ----------- หญ้าสีเขียว 0
pr-́-a-tí--sěe-le---ng p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Зямля карычневая. ด-----้--าล ดิ______ ด-น-ี-้-ต-ล ----------- ดินสีน้ำตาล 0
pr-́----í--sě-----u--g p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Хмара шэрая. เมฆสี--า เ______ เ-ฆ-ี-ท- -------- เมฆสีเทา 0
prá-a-ti---sě-------ng p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Шыны чорныя. ยา-ร--ีดำ ย______ ย-ง-ถ-ี-ำ --------- ยางรถสีดำ 0
s--m--ěe-sôm s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Якога колеру снег? Белага. หิ--ม-ส-อ-ไ-? ส--าว หิ_________ สี___ ห-ม-ม-ส-อ-ไ-? ส-ข-ว ------------------- หิมะมีสีอะไร? สีขาว 0
sôm-s-̌---o-m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Якога колеру сонца? Жоўтага. พร-อ-ท-ต--มี-ีอ-----สี-ห--อง พ______________ สี_____ พ-ะ-า-ิ-ย-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ล-อ- ---------------------------- พระอาทิตย์มีสีอะไร? สีเหลือง 0
s-̂m---̌--sôm s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Якога колеру апельсін? Аранжавага. ส-มมี--อ--ร?-สี--ม ส้________ สี__ ส-ม-ี-ี-ะ-ร- ส-ส-ม ------------------ ส้มมีสีอะไร? สีส้ม 0
c---̶-r--e-s-------g c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Якога колеру вішня? Чырвонага. เช-รี--ี--อ-ไร?-สี-ดง เ__________ สี___ เ-อ-ี-ม-ส-อ-ไ-? ส-แ-ง --------------------- เชอรี่มีสีอะไร? สีแดง 0
ch--̶-r-̂e--ě---æ-g c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Якога колеру неба? Сіняга. ท-อ--้า--สีอ-ไ-- ---้า ท้___________ สี__ ท-อ-ฟ-า-ี-ี-ะ-ร- ส-ฟ-า ---------------------- ท้องฟ้ามีสีอะไร? สีฟ้า 0
c-----r----sě----ng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Якога колеру трава? Зялёнага. หญ--มี--อะ-ร- ส-เขี-ว ห_________ สี____ ห-้-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ี-ว --------------------- หญ้ามีสีอะไร? สีเขียว 0
tá-ng---́------f-́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Якога колеру зямля? Карычневага. ดิน-ี-ี----- ส--้ำต-ล ดิ________ สี____ ด-น-ี-ี-ะ-ร- ส-น-ำ-า- --------------------- ดินมีสีอะไร? สีน้ำตาล 0
t----g-f-́-se-e-f-́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Якога колеру хмара? Шэрага. เ--มี-ีอะ-ร- -ี-ทา เ_________ สี___ เ-ฆ-ี-ี-ะ-ร- ส-เ-า ------------------ เมฆมีสีอะไร? สีเทา 0
táwng---́-s-----á t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Якога колеру шыны? Чорнага. ยา--ถ-ีส--ะ-ร?-สีดำ ย___________ สี_ ย-ง-ถ-ี-ี-ะ-ร- ส-ด- ------------------- ยางรถมีสีอะไร? สีดำ 0
y-̂--e---kě-o y__________ y-̂-s-̌---e-e- -------------- yâ-sěe-kěeo

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!