Размоўнік

be Гутарка 1   »   ko 일상대화 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! 편------! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
i-sa-gd--h-- 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Адчувайце сябе як дома! 집-럼 편-게-계-요! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
ils-n-d--h-a 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Што жадаеце выпіць? 뭘 마시---어-? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
pyeonh-----yeseyo! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Вы любіце музыку? 음-- ----? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
p-e-n-age-gye---o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Мне падабаецца класічная музыка. 저- 클-----을 좋---. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
py-on-a----ye---o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Вось мае кампакт-дыскі. 이게-제 -D들이--. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
j-b----l--- pyeon--g- gy--e--! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 악기를 --해요? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
j--c-eo--o- pye-nhage-gy-s-y-! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Вось мая гітара. 이-----타예-. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
j---h--l--- p---nh-g- -y-s-yo! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Вы любіце спяваць? 노-부-기--좋--요? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
m--l--asigo s-p-eo-o? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
У Вас ёсць дзеці? 아이들이 있--? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
mw-- mas--- sip-e--o? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
У Вас ёсць сабака? 개---어-? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
m--l--asigo---p-eo-o? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
У Вас ёсць кот? 고양이- -어요? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
e-m-ag---- -oh--h--yo? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Вось мае кніжкі. 이게 ---들이--. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
e-m--g-e-l---h--haey-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 저는 ---- -을-읽고-있어-. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
eu--ag---- j-----a-y-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Што Вы любіце чытаць? 뭘 읽는 --좋아--? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
j-o-e-- -eu-----ig-e----g--u--joh---a---. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Вы ходзіце на канцэрты? 콘서- 가--- 좋아--? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
j-o-eu--k-u---e--g---m--g--u- -o----ae--. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Вы ходзіце ў тэатр? 극장 가--걸-좋-해-? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
j--neun-keu-la-s-g e---ag-e---joh-ah---o. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Вы ходзіце ў оперу? 오-라--- ---아--? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
i-e je--Dd-u--i--o. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!