Размоўнік

be Гутарка 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
Адкуль Вы? Α---πού----τ-; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
K-uben--úla 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
З Базэля. Α-ό----Βασ--ε--. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
Koube-t-ú-a 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Η -α-ιλ--α---ίσκ--αι--τη- -λβε--α. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Apó -o--e---e? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Να---ς-συστ-σ- τ---κ---- M-lle-; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
A-- -oú eí-te? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ён іншаземец. Ε--αι-α-λο---ός. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
Apó p-ú--í---? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ён размаўляе на некалькіх мовах. Μι--ε- --λ--ς ---σ-ε-. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
A-ó tē-B-s--eí-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Вы ўпершыню тут? Έρ-ε--- π-ώ-- --ρ---δώ; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
Ap--t-----ile-a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Не, я ўжо быў / была тут летась. Ό--,----------ι -έρ-σ--εδ-. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Ap- -- -as-leía. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Але толькі адзін тыдзень. Α-λά -όν- γι---ί--β---ά-α. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē--as-leía -r--ke-ai-stēn -l-e-í-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Як Вам у нас падабаецца? Π---σ-- φαίνε--ι η χώ-α μ-ς; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē-Basi-eí--brí--e-ai s-ēn E-b-t--. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Π--ύ--ραία. ----ν--ωπ-ι-ε------ο-ύ συ---θ-ί-. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē---s--e---brísk-tai----- ---e---. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
І прырода мне таксама падабаецца. Κα- -----π-ο μ-υ------ι. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
N---as-s-stḗsō-to----r-o --l-e-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Кім Вы працуеце? Τ- δο---ι--κ--ετ-; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Na-s------tḗs- ton-k-r---M----r? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Я перакладчык. Είμαι --ταφ----ή-. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
Na s-s s-stḗs- t-- -ý-----üller? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Я перакладаю кнігі. Μ-τ--ράζ- β-β--α. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
Eí--i allo--p-s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Вы тут адзін? Εί--ε-μόν-- ---ό------; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
Eí-----l-o--p-s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Ό-ι,---γ---ί-----υ /-ο ά-τρ-ς--ου-ε---ι επί-ης-εδ-. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Eí-ai --lodap--. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
А там двое маіх дзяцей. Κ-- -κ-- -ίν-- τα --ο -ου πα---ά. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
Mil--i---ll-s g-ṓs-es. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!