Размоўнік

be На прыродзе   »   uk На природі

26 [дваццаць шэсць]

На прыродзе

На прыродзе

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

Na pryrodi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Ты бачыш там вежу? Ба--ш---- в--у? Б____ т__ в____ Б-ч-ш т-м в-ж-? --------------- Бачиш там вежу? 0
N--p-y-odi N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
Ты бачыш там гару? Ба-и- там гору? Б____ т__ г____ Б-ч-ш т-м г-р-? --------------- Бачиш там гору? 0
N- -ry---i N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
Ты бачыш там вёску? Бач-ш-т-м--ело? Б____ т__ с____ Б-ч-ш т-м с-л-? --------------- Бачиш там село? 0
B-------tam -----? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Ты бачыш там раку? Бач---т-- рі--у? Б____ т__ р_____ Б-ч-ш т-м р-ч-у- ---------------- Бачиш там річку? 0
B-chys- ta- ----u? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Ты бачыш там мост? Б-ч-- т-м-м-ст? Б____ т__ м____ Б-ч-ш т-м м-с-? --------------- Бачиш там міст? 0
Bac---- -a- vezh-? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Ты бачыш там возера? Б--и--т-м оз--о? Б____ т__ о_____ Б-ч-ш т-м о-е-о- ---------------- Бачиш там озеро? 0
B---y---ta- --ru? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Мне падабаецца тая птушка. То- пта- ме-і-п--об-єт---. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-а- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той птах мені подобається. 0
Bachysh-t-m-h-ru? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Мне падабаецца тое дрэва. Те де---- --ні-п-д---є--с-. Т_ д_____ м___ п___________ Т- д-р-в- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Те дерево мені подобається. 0
B-c--sh-ta----r-? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Мне падабаецца гэты камень. То---а-інь-м--і-по---ається. Т__ к_____ м___ п___________ Т-й к-м-н- м-н- п-д-б-є-ь-я- ---------------------------- Той камінь мені подобається. 0
Bachy----a-----o? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Мне падабаецца той парк. Той па-к-м-н- п-----єт---. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-р- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той парк мені подобається. 0
B--h--- t----e-o? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Мне падабаецца той сад. То------ме-і -о-о--є----. Т__ с__ м___ п___________ Т-й с-д м-н- п-д-б-є-ь-я- ------------------------- Той сад мені подобається. 0
Bach-s--ta--s--o? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Мне падабаецца гэтая кветка. Та-кві--а --н------ба--ь--. Т_ к_____ м___ п___________ Т- к-і-к- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Та квітка мені подобається. 0
B---ysh---- ---h-u? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Па-мойму, гэта міла. Я в--ж-ю -- г-р---. Я в_____ ц_ г______ Я в-а-а- ц- г-р-и-. ------------------- Я вважаю це гарним. 0
B-chysh --m----h--? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Мне здаецца гэта цікавым. Я --а--- ц- ц-кав--. Я в_____ ц_ ц_______ Я в-а-а- ц- ц-к-в-м- -------------------- Я вважаю це цікавим. 0
Bac--sh --- --c--u? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Па-мойму, гэта цудоўна. Я вв--аю -е чу-----. Я в_____ ц_ ч_______ Я в-а-а- ц- ч-д-в-м- -------------------- Я вважаю це чудовим. 0
B-chysh t-m -ist? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Я думаю, гэта брыдка. Я-в---а---е б-и-ки-. Я в_____ ц_ б_______ Я в-а-а- ц- б-и-к-м- -------------------- Я вважаю це бридким. 0
B---ys- --m----t? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Я знаходжу гэта нудным. Я -ва-а- -е--у-ним. Я в_____ ц_ н______ Я в-а-а- ц- н-д-и-. ------------------- Я вважаю це нудним. 0
Bac-ysh t-- mi-t? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Па-мойму, гэта жахліва. Я в-а-аю -е--т--шни-. Я в_____ ц_ с________ Я в-а-а- ц- с-р-ш-и-. --------------------- Я вважаю це страшним. 0
Ba---sh-t-- -z---? B______ t__ o_____ B-c-y-h t-m o-e-o- ------------------ Bachysh tam ozero?

Мовы і прыказкі

У кожнай мове ёсць прыказкі. Таму прыказкі з'яўляюцца важнай часткай нацыянальнай ідэнтычнасці. У прыказках раскрываюцца каштоўнасці і нормы краіны. Іх форма ўсім вядомая і зафіксаваная, г. зн. нязменная. Ўсе прыказкі кароткія і выразныя. Часта ў іх выкарыстоўваюцца метафары. Многія прыказкі таксама маюць паэтычную структуру. Большая частка прыказак дае нам парады або правілы паводзінаў. Але некаторыя прыказкі змяшчаюць выразную крытыку. Таксама ў прыказках часта ўжываюцца стэрэатыпы. Таму яны могуць быць аб умоўных тыповых рысах іншых краін або народаў. Прыказкі маюць доўгую традыцыю. Ужо Арыстоцель хваліў іх і называў сціслымі філасоўскімі творамі. У рыторыцы і літаратуры яны з'яўляюцца важным стылістычным сродкам. Іх асаблівасць у тым, што яны заўжды застаюцца актуальнымі. У лінгвістыцы імі займаецца асобная дысцыпліна. Многія прыказкі існуюць у некалькіх мовах. Пры гэтым яны могуць быць падобныя па лексічнаму складу. Тады людзі, якія гавораць на розных мовах, ужываюць аднолькавыя словы. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (ням.-ісп.) Другія прыказкі падобны адна на адну ў семантыцы. Гэта значыць, аднолькавы змест перадаецца іншымі словамі. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (фр.-іт.) Так прыказкі дапамагаюць нам зразумець іншыя народы і культуры. Самыя цікавыя прыказкі тыя, што можна знайсці па ўсім свеце. Яны аб ‘важных’ тэмах чалавечага жыцця. Гэтыя прыказкі распавядаюць аб вопыце ўсяго чалавецтва. Яны дэманструюць, што мы ўсе падобныя ў незалежнасці ад таго, на якой мовемы размаўляем.