Размоўнік

be У рэстаране 3   »   ja レストランで3

31 [трыццаць адзін]

У рэстаране 3

У рэстаране 3

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Японская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы закуску. 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 0
r-sut---n--e 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Я хацеў бы / хацела бы салату. サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 0
re--tor---de-3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Я хацеў бы / хацела бы суп. スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 0
ze---i o--u-a-ai. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 0
z----i o--ud--ai. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 0
z-n--i - k-das-i. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 0
sa---- o--u--s-i. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Мы хацелі б паснедаць. 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 0
s-r--a o---d-s-i. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Мы хацелі б паабедаць. 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 0
s-ra-a o k------. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Мы хацелі б павячэраць. 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 0
sūp--- -ud-s-i. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Што Вы хацелі б на сняданак? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 0
s----o-k-das-i. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Булачкі з павідлам і мёдам? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 0
s-pu - -ud-sa-. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Тосты з каўбасой і сырам? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 0
d--ā-o-o--u-a---. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Варанае яйка? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 0
d--āt----k---s--. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Яечню? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 0
de--to-o-k--a-ai. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Амлет? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 0
ai-uk-r--u---- k--īm- s-e-o--n--ais---as-. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Калі ласка, падайце яшчэ ёгурту. ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 0
a--u-----u---i --rī-u so--o-oneg-i-h-----. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 0
aisu--rī-u---- --rīmu soe-o on--a-sh-m-su. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Калі ласка, падайце яшчэ шклянку вады. 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 0
kud-m----k- ---z--o-o--ga--h-mas-. k_______ k_ c____ o o_____________ k-d-m-n- k- c-ī-u o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- kudamono ka chīzu o onegaishimasu.

Як навучыцца паспяхова размаўляць

Размаўляць - гэта адносна проста. Але паспяхова размаўляць значна цяжэй. Тое, як мы кажам, значна важней таго, што мы кажам. Аб гэтым сведчаць розныя даследаванні. Слухачы несвядома звяртаюць увагу на пэўныя рысы гаворачых. Дзякуючы гэтаму, мы можам уплываць на ўспрыманне нашай мовы. Нам толькі трэба заўсёды пільна сачыць за тым, як мы размаўляем. Гэта таксама датычыцца мовы нашага цела. Яна павінна быць індывідуяльнай і падыходзіць да нашай асобы. Голас таксама гуляе сваю ролю, таму што і ён заўжды ацэньваецца. Напрыклад, нізкі голас у мужчын мае свае перавагі. Гаворачы з такім голасам робіць уражанне ўпэўненага і кампетэнтнага чалавека. З другога боку, варыяцыя голасу не мае ніякага эфекту. Але асабліва важна хуткасць. Поспех размоў даследавалі з дапамогай эксперыментаў. Паспяхова размаўляць азначае пераконваць іншых. Той, хто хоча пераканаць, не павінен размаўляць хутка. У адваротным выпадку ён зробіць уражанне няшчырага чалавека. Але і занадта павольна размаўляць нічым не лепш. Людзі, якія размаўляюць занадта павольна, робяць уражанне не вельмі разумных. Таму найлепш усяго размаўляць з сярэдняй хуткасцю. Ідэальна - 3,5 слова ў секунду У размове таксама важныя паўзы. Яны робяць уражанне натуральнасці і дакладнасці. У выніку слухачы нам давяраюць. Аптымальна рабіць 4-5 пауз у мінуту. Паспрабуйце лепш кантраляваць сваю мову! А затым можаце ісці на наступную гутарку...