Размоўнік

be У таксi   »   tr Takside

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [otuz sekiz]

Takside

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. L-t-en -ir -ak---ç-ğı--nı-. L_____ b__ t____ ç_________ L-t-e- b-r t-k-i ç-ğ-r-n-z- --------------------------- Lütfen bir taksi çağırınız. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? T--- i-t-----un- -a--rki -cr-t -e---d--? T___ i__________ k______ ü____ n_ k_____ T-e- i-t-s-o-u-a k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ---------------------------------------- Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Haval-manı-a k--ar-i-ü-ret -- -ad--? H___________ k______ ü____ n_ k_____ H-v-l-m-n-n- k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ------------------------------------ Havalimanına kadarki ücret ne kadar? 0
Калі ласка, наўпрост. L--f-- d-m--z. L_____ d______ L-t-e- d-m-ü-. -------------- Lütfen dümdüz. 0
Калі ласка, тут направа. L-tf-n--u---n---ğ-. L_____ b_____ s____ L-t-e- b-r-a- s-ğ-. ------------------- Lütfen burdan sağa. 0
Калі ласка, там на рагу налева. Lüt-en--r-da-k-şed-n s---. L_____ o____ k______ s____ L-t-e- o-a-a k-ş-d-n s-l-. -------------------------- Lütfen orada köşeden sola. 0
Я спяшаюся. A-e-em--ar. A_____ v___ A-e-e- v-r- ----------- Acelem var. 0
У мяне ёсць час. Vak-i--var. V_____ v___ V-k-i- v-r- ----------- Vaktim var. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Lütfen -aha--a-a----di--z. L_____ d___ y____ g_______ L-t-e- d-h- y-v-ş g-d-n-z- -------------------------- Lütfen daha yavaş gidiniz. 0
Калі ласка, спыніце тут. Lü--en----ada--u-u---. L_____ b_____ d_______ L-t-e- b-r-d- d-r-n-z- ---------------------- Lütfen burada durunuz. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. Lü-f-- b-r-dak-ka---kle---i-. L_____ b__ d_____ b__________ L-t-e- b-r d-k-k- b-k-e-i-i-. ----------------------------- Lütfen bir dakika bekleyiniz. 0
Я хутка вярнуся. H--e--g--iyor-m. H____ g_________ H-m-n g-l-y-r-m- ---------------- Hemen geliyorum. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. L-t-en -ana b----ak--z v--in--. L_____ b___ b__ m_____ v_______ L-t-e- b-n- b-r m-k-u- v-r-n-z- ------------------------------- Lütfen bana bir makbuz veriniz. 0
У мяне няма дробязі. B-z-k -ar-m yo-. B____ p____ y___ B-z-k p-r-m y-k- ---------------- Bozuk param yok. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. B-yl----m--- -s-----zd- ---sı-. B____ t_____ ü___ s____ k______ B-y-e t-m-m- ü-t- s-z-e k-l-ı-. ------------------------------- Böyle tamam, üstü sizde kalsın. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. B-n- bu--d-ese -ö--r-nüz. B___ b_ a_____ g_________ B-n- b- a-r-s- g-t-r-n-z- ------------------------- Beni bu adrese götürünüz. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. B-n- o--l-----ö-ü--n-z. B___ o______ g_________ B-n- o-e-i-e g-t-r-n-z- ----------------------- Beni otelime götürünüz. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Be-i -laja --tür--üz. B___ p____ g_________ B-n- p-a-a g-t-r-n-z- --------------------- Beni plaja götürünüz. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?