Размоўнік

be Падрыхтаванне да паездкі   »   pa ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

47 [сорак сем]

Падрыхтаванне да паездкі

Падрыхтаванне да паездкі

47 [ਸੰਤਾਲੀ]

47 [Satālī]

ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

yātarā dī ti'ārī

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Панджабі Гуляць Больш
Ты мусіш упакаваць наш чамадан. ਤ-ਨ-ੰ-ਸਾ-ਾ-ਸ-ਟ--- ---ਰ--ਰਨਾ--ਾ--ਦ- -ੈ! ਤੈ_ ਸਾ_ ਸੂ___ ਤਿ__ ਕ__ ਚਾ__ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਡ- ਸ-ਟ-ੇ- ਤ-ਆ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-! -------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਸਾਡਾ ਸੂਟਕੇਸ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 0
ta-nū sā-- s-ṭakēsa ti'ār- ka---ā ---ī------! t____ s___ s_______ t_____ k_____ c_____ h___ t-i-ū s-ḍ- s-ṭ-k-s- t-'-r- k-r-n- c-h-d- h-i- --------------------------------------------- tainū sāḍā sūṭakēsa ti'āra karanā cāhīdā hai!
Ты не павінен нічога забыць. ਤੈਨ-- -ੁਝ-ਵ--ਭ--ਣ- ਨਹੀ--ਚਾ-ੀਦ-! ਤੈ_ ਕੁ_ ਵੀ ਭੁ__ ਨ_ ਚਾ___ ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਵ- ਭ-ਲ-ਾ ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ-! ------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਭੁਲਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ! 0
Tainū ku-ha--ī b-u-aṇ--nah-- c-h-dā! T____ k____ v_ b______ n____ c______ T-i-ū k-j-a v- b-u-a-ā n-h-ṁ c-h-d-! ------------------------------------ Tainū kujha vī bhulaṇā nahīṁ cāhīdā!
Табе патрэбны вялікі чамадан! ਤ-ਨੂੰ-ਵੱ-ੇ ਸ-ਟ--- ਦੀ ਲ-- --! ਤੈ_ ਵੱ_ ਸੂ___ ਦੀ ਲੋ_ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਵ-ਡ- ਸ-ਟ-ੇ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-! ---------------------------- ਤੈਨੂੰ ਵੱਡੇ ਸੂਟਕੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ! 0
T--n---ujha-v--bh--a----a--ṁ--āh--ā! T____ k____ v_ b______ n____ c______ T-i-ū k-j-a v- b-u-a-ā n-h-ṁ c-h-d-! ------------------------------------ Tainū kujha vī bhulaṇā nahīṁ cāhīdā!
Не забудзь замежны пашпарт! ਪਾਸਪੋਰਟ ਨਾ -ੁ-ਣ-। ਪਾ____ ਨਾ ਭੁ___ ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਨ- ਭ-ਲ-ਾ- ----------------- ਪਾਸਪੋਰਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ। 0
Tai-ū-kujha-v- --u--ṇ--n--ī- c-h-d-! T____ k____ v_ b______ n____ c______ T-i-ū k-j-a v- b-u-a-ā n-h-ṁ c-h-d-! ------------------------------------ Tainū kujha vī bhulaṇā nahīṁ cāhīdā!
Не забудзь білет на самалёт! ਟਿਕ---- ਭ-ਲ-ਾ! ਟਿ__ ਨਾ ਭੁ___ ਟ-ਕ- ਨ- ਭ-ਲ-ਾ- -------------- ਟਿਕਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ! 0
T------a-ē---ṭ----a-d- l-ṛa ---! T____ v___ s_______ d_ l___ h___ T-i-ū v-ḍ- s-ṭ-k-s- d- l-ṛ- h-i- -------------------------------- Tainū vaḍē sūṭakēsa dī lōṛa hai!
Не забудзь падарожныя чэкі! ਆਪਣ- -ਾਤਰੀ ਚ-ਕ ਨਾ -----ਾ! ਆ__ ਯਾ__ ਚੈ_ ਨਾ ਭੁੱ___ ਆ-ਣ- ਯ-ਤ-ੀ ਚ-ਕ ਨ- ਭ-ੱ-ਣ-! ------------------------- ਆਪਣੇ ਯਾਤਰੀ ਚੈਕ ਨਾ ਭੁੱਲਣਾ! 0
Ta----vaḍē sūṭa-ēsa--- --ṛ----i! T____ v___ s_______ d_ l___ h___ T-i-ū v-ḍ- s-ṭ-k-s- d- l-ṛ- h-i- -------------------------------- Tainū vaḍē sūṭakēsa dī lōṛa hai!
Вазьмі сонцаахоўны крэм. ਆਪ-ੇ ਨ---ਸ---ਰੀਨ --ਲ-ਹਮ-ਲੈ --ਓ। ਆ__ ਨਾ_ ਸ_____ ਮੱ___ ਲੈ ਜਾ__ ਆ-ਣ- ਨ-ਲ ਸ-ਸ-ਰ-ਨ ਮ-ਲ-ਹ- ਲ- ਜ-ਓ- ------------------------------- ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਸਨਸਕਰੀਨ ਮੱਲ੍ਹਮ ਲੈ ਜਾਓ। 0
Ta-n-----ē s---kēs--d---------i! T____ v___ s_______ d_ l___ h___ T-i-ū v-ḍ- s-ṭ-k-s- d- l-ṛ- h-i- -------------------------------- Tainū vaḍē sūṭakēsa dī lōṛa hai!
Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. ਕ--ਾ-ਚਸ਼ਮ--ਲੈ----। ਕਾ_ ਚ__ ਲੈ ਜਾ__ ਕ-ਲ- ਚ-ਮ- ਲ- ਜ-ਓ- ----------------- ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ ਲੈ ਜਾਓ। 0
P-sa---a-------hula--. P_________ n_ b_______ P-s-p-r-ṭ- n- b-u-a-ā- ---------------------- Pāsapōraṭa nā bhulaṇā.
Вазьмі капялюш ад сонца. ਟੋਪ--ਲ- ਜਾਓ। ਟੋ_ ਲੈ ਜਾ__ ਟ-ਪ- ਲ- ਜ-ਓ- ------------ ਟੋਪੀ ਲੈ ਜਾਓ। 0
Pās--ōr--a--ā-bh--aṇ-. P_________ n_ b_______ P-s-p-r-ṭ- n- b-u-a-ā- ---------------------- Pāsapōraṭa nā bhulaṇā.
Хочаш узяць карту дарог? ਕੀ -ੁ-ੀਂ-ਸ---ਕ - --ਰ--ਦਾ--ਕਸ਼ਾ --ਣਾ ਚ-ਹੁੰਦ- ਹ-? ਕੀ ਤੁ_ ਸ___ – ਮਾ__ ਦਾ ਨ__ ਲੈ_ ਚਾ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-੍-ਕ – ਮ-ਰ- ਦ- ਨ-ਸ਼- ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ---------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੜ੍ਹਕ – ਮਾਰਗ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
P-sa---a---nā--hul-ṇā. P_________ n_ b_______ P-s-p-r-ṭ- n- b-u-a-ā- ---------------------- Pāsapōraṭa nā bhulaṇā.
Хочаш узяць турыстычны даведнік? ਕ- --ਸੀ--ਮਾ-- –---ਸ਼ਿਕਾ--ੁਸ---ਲੈ---ਚਾ-ੁੰ-- -ੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਮਾ__ – ਦ___ ਪੁ___ ਲੈ_ ਚਾ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- – ਦ-ਸ਼-ਕ- ਪ-ਸ-ਕ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਰਗ – ਦਰਸ਼ਿਕਾ ਪੁਸਤਕ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Ṭ---------b-ulaṇā! Ṭ_____ n_ b_______ Ṭ-k-ṭ- n- b-u-a-ā- ------------------ Ṭikaṭa nā bhulaṇā!
Хочаш узяць парасон? ਕ- --ਸੀ- ਛ-ਰੀ ---ਹੈ? ਕੀ ਤੁ_ ਛ__ ਲ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਛ-ਰ- ਲ- ਹ-? -------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਛਤਰੀ ਲਈ ਹੈ? 0
Ṭika---n--bh---ṇā! Ṭ_____ n_ b_______ Ṭ-k-ṭ- n- b-u-a-ā- ------------------ Ṭikaṭa nā bhulaṇā!
Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. ਪੈਂਟ,--ੀਜ਼-ਜ-ਰ--ਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। ਪੈਂ_________ ਯਾ_ ਰੱ__ ਪ-ਂ-,-ਮ-ਜ਼-ਜ-ਰ-ਬ-ਂ ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। --------------------------- ਪੈਂਟ,ਕਮੀਜ਼,ਜੁਰਾਬਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
Ṭik-ṭ- n----u-aṇā! Ṭ_____ n_ b_______ Ṭ-k-ṭ- n- b-u-a-ā- ------------------ Ṭikaṭa nā bhulaṇā!
Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. ਟ-ਈ-ਬ--- --- ਜੈਕਟ---ਦ---ਖੋ। ਟਾ_____ ਅ_ ਜੈ__ ਯਾ_ ਰੱ__ ਟ-ਈ-ਬ-ਲ- ਅ-ੇ ਜ-ਕ- ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। --------------------------- ਟਾਈ,ਬੈਲਟ ਅਤੇ ਜੈਕਟ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
Ā---ē --tar----i-- -- bh---ṇ-! Ā____ y_____ c____ n_ b_______ Ā-a-ē y-t-r- c-i-a n- b-u-a-ā- ------------------------------ Āpaṇē yātarī caika nā bhulaṇā!
Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. ਸੌਣ-ਵਾਲੇ-----ੇ- ਰਾਤ-ਦੇ-ਕ--ੜ--ਅਤ--ਟੀ – ਸ਼-ਟ-ਂ -ਾ- --ਖੋ। ਸੌ_ ਵਾ_ ਕੱ___ ਰਾ_ ਦੇ ਕੱ__ ਅ_ ਟੀ – ਸ਼__ ਯਾ_ ਰੱ__ ਸ-ਣ ਵ-ਲ- ਕ-ਪ-ੇ- ਰ-ਤ ਦ- ਕ-ਪ-ੇ ਅ-ੇ ਟ- – ਸ਼-ਟ-ਂ ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। ----------------------------------------------------- ਸੌਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ, ਰਾਤ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਟੀ – ਸ਼ਰਟਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
Āp-ṇē----arī-c-i-- nā--h---ṇā! Ā____ y_____ c____ n_ b_______ Ā-a-ē y-t-r- c-i-a n- b-u-a-ā- ------------------------------ Āpaṇē yātarī caika nā bhulaṇā!
Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. ਤੈਨ---ਜ-----ਂ--ੈ-ਡਲ ਅਤ--ਬ-ਟ------ਜ਼ਰ--- ਹੈ। ਤੈ_ ਜੁੱ______ ਅ_ ਬੂ_ ਦੀ ਜ਼___ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਜ-ੱ-ੀ-ਂ-ਸ-ਂ-ਲ ਅ-ੇ ਬ-ਟ-ਂ ਦ- ਜ਼-ੂ-ਤ ਹ-। ------------------------------------------ ਤੈਨੂੰ ਜੁੱਤੀਆਂ,ਸੈਂਡਲ ਅਤੇ ਬੂਟਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। 0
Ā--ṇē -āta----ai-a nā b-ul-ṇā! Ā____ y_____ c____ n_ b_______ Ā-a-ē y-t-r- c-i-a n- b-u-a-ā- ------------------------------ Āpaṇē yātarī caika nā bhulaṇā!
Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. ਤੈਨ-ੰ --ਮਾ-, ਸ-ਬ---ਤੇ-ਨ-ਲਕ-ਰ-ਦ- --ੂ-ਤ---। ਤੈ_ ਰੁ___ ਸਾ__ ਅ_ ਨੇ____ ਦੀ ਜ਼___ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਰ-ਮ-ਲ- ਸ-ਬ- ਅ-ੇ ਨ-ਲ-ਟ- ਦ- ਜ਼-ੂ-ਤ ਹ-। ----------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਰੁਮਾਲ, ਸਾਬਣ ਅਤੇ ਨੇਲਕਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। 0
Āpaṇē-nā-a--anasa---ī-a-m-l-h-ma lai jā--. Ā____ n___ s___________ m_______ l__ j____ Ā-a-ē n-l- s-n-s-k-r-n- m-l-h-m- l-i j-'-. ------------------------------------------ Āpaṇē nāla sanasakarīna mal'hama lai jā'ō.
Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. ਤੈ--------,-ਦ--ਾਂ-ਦੇ -ੁਰ---ਤ---ੁੱ-ਪ-ਸ--ਦੀ---ੜ -ੈ। ਤੈ_ ਕੰ__ ਦੰ_ ਦੇ ਬੁ__ ਅ_ ਟੁੱ____ ਦੀ ਲੋ_ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ਘ-, ਦ-ਦ-ਂ ਦ- ਬ-ਰ- ਅ-ੇ ਟ-ੱ-ਪ-ਸ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਕੰਘੇ, ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਬੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਟੁੱਥਪੇਸਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Kāl- c-śam- -ai jā'-. K___ c_____ l__ j____ K-l- c-ś-m- l-i j-'-. --------------------- Kālā caśamā lai jā'ō.

Будучыня моў

Больш за 1,3 мільярду чалавек размаўляе на кітайскай мове. Такім чынам, на кітайскай мове размаўляе больш усяго людзей у свеце. Так будзе яшчэ доўгія годы. Будучыня многіх іншых моў выглядае не так радасна. Таму што многія месныя мовы павыміраюць. На сёняшні момант у свеце размаўляюць на каля 6000 розных моў. Але экперты лічаць, што большачць з іх знаходзіцца ў небяспецы. Гэта значыць, што каля 90% моў знікнуць. Большасць з іх вымрэ яшчэ ў гэтым стагоддзі. Гэта значыць, што кожны дзень памірае адна мова. Значэнне асобных моў у будучыні таксама зменіцца. Англійская мова, як і раней, на другім месцы. Але колькасць native speakers моў не засатаецца пастаяннай. За гэта адказнае дэмаграфічнае развіццё. Праз некалькі дзесяцігоддзяў будуць дамінаваць іншыя мовы. 2 і 3 месцы будуць займаць хіндзі/урду і арабская. Англійская будзе толькі на 4 месцы. Нямецкая знікне з першай дзясяткі. Малайская мова будзе адной з найбольш важных моў. У той час, як многія мовы вымруць, узнікнуць новыя. Гэта будуць гібрыдныя мовы. На гэтых змешаных моўных формах будуць размаўляць, перш за ўсё, у гарадах. Таксама будуць развівацца абсалютна новыя варыянты моў. Гэта значыць у будучыні будуць існаваць розныя формы англійскай мовы. Колькасць дзвюхмоўных людзей павялічыцца ва ўсім свеце. Яшчэ незразумела, як мы будзем размаўляць у будучыні. Але і праз сто год будуць існаваць розныя мовы. Таму навучанне так хутка не скончыцца...