Я--ука---ве-ірни--м-газин.
Я ш____ ю________ м_______
Я ш-к-ю ю-е-і-н-й м-г-з-н-
--------------------------
Я шукаю ювелірний магазин. 0 My kh-tily b-ku--t--fu-bo-ʹ--y̆ m--a-h.M_ k______ b k_____ f_________ m______M- k-o-i-y b k-p-t- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-c-.---------------------------------------My khotily b kupyty futbolʹnyy̆ m'yach.
Я ----- фотома--зи-.
Я ш____ ф___________
Я ш-к-ю ф-т-м-г-з-н-
--------------------
Я шукаю фотомагазин. 0 My -----ly-b -up-t- -aly-mi.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я -------онди--рс---.
Я ш____ к____________
Я ш-к-ю к-н-и-е-с-к-.
---------------------
Я шукаю кондитерську. 0 My -hoti-y b----y-----ly-mi.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я---ю--а-і---упи-и --рст--ь.
Я м__ н____ к_____ п________
Я м-ю н-м-р к-п-т- п-р-т-н-.
----------------------------
Я маю намір купити перстень. 0 My-k---ily---k-pyty--a--a--.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я --ю -ам---ку--т- п-і-ку.
Я м__ н____ к_____ п______
Я м-ю н-м-р к-п-т- п-і-к-.
--------------------------
Я маю намір купити плівку. 0 M--k-ot--y-b---p--y-----.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
Я маю н--ір куп--и-т---.
Я м__ н____ к_____ т____
Я м-ю н-м-р к-п-т- т-р-.
------------------------
Я маю намір купити торт. 0 M----o-i---b--up-ty ---y.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
Я ш-к-ю--велірн-- м--азин---о---у---и---------.
Я ш____ ю________ м_______ щ__ к_____ п________
Я ш-к-ю ю-е-і-н-й м-г-з-н- щ-б к-п-т- п-р-т-н-.
-----------------------------------------------
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. 0 My--h-ti-- b k-------ik-.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
Нашая мова належыць нам.
Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы.
Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах.
Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб?
Навукоўцы лічаць: так!
Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба.
Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму.
Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі.
Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын.
Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі.
Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры.
Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы.
Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя.
Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове.
Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся.
Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот.
Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных.
Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны.
Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць.
Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы.
Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова.
Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна.
Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры.
Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры.
Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя.
Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя.
Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца.
Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…