Размоўнік

be Пачуцці   »   de Gefühle

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нямецкая Гуляць Больш
мець жаданне L-st -aben L___ h____ L-s- h-b-n ---------- Lust haben 0
У нас ёсць жаданне. Wi---ab-- L---. W__ h____ L____ W-r h-b-n L-s-. --------------- Wir haben Lust. 0
У нас няма жадання. W-r-ha--- ---n------. W__ h____ k____ L____ W-r h-b-n k-i-e L-s-. --------------------- Wir haben keine Lust. 0
баяцца Angst h--en A____ h____ A-g-t h-b-n ----------- Angst haben 0
Я баюся. I-- -a-e Ang-t. I__ h___ A_____ I-h h-b- A-g-t- --------------- Ich habe Angst. 0
Я не баюся. I-- ---e ke--e A---t. I__ h___ k____ A_____ I-h h-b- k-i-e A-g-t- --------------------- Ich habe keine Angst. 0
мець час Ze---h-ben Z___ h____ Z-i- h-b-n ---------- Zeit haben 0
Ён мае час. E- hat -e--. E_ h__ Z____ E- h-t Z-i-. ------------ Er hat Zeit. 0
Ён не мае часу. Er ha- -e--e Z-i-. E_ h__ k____ Z____ E- h-t k-i-e Z-i-. ------------------ Er hat keine Zeit. 0
сумаваць L--gew--le--ab-n L_________ h____ L-n-e-e-l- h-b-n ---------------- Langeweile haben 0
Яна сумуе. S-e-ha- L-----ei--. S__ h__ L__________ S-e h-t L-n-e-e-l-. ------------------- Sie hat Langeweile. 0
Яна не сумуе. S-- --t ke--e-L--gewei-e. S__ h__ k____ L__________ S-e h-t k-i-e L-n-e-e-l-. ------------------------- Sie hat keine Langeweile. 0
быць галодным Hu--er h---n H_____ h____ H-n-e- h-b-n ------------ Hunger haben 0
Вы галодныя? H-bt-ih- -u-g--? H___ i__ H______ H-b- i-r H-n-e-? ---------------- Habt ihr Hunger? 0
Вы не галодныя? Ha-t--hr k---e----nger? H___ i__ k_____ H______ H-b- i-r k-i-e- H-n-e-? ----------------------- Habt ihr keinen Hunger? 0
хацець піць Dur-t-h-b-n D____ h____ D-r-t h-b-n ----------- Durst haben 0
Яны хочуць піць. Sie -a----Durst. S__ h____ D_____ S-e h-b-n D-r-t- ---------------- Sie haben Durst. 0
Яны не хочуць піць. S---hab-n-ke-n-n--ur--. S__ h____ k_____ D_____ S-e h-b-n k-i-e- D-r-t- ----------------------- Sie haben keinen Durst. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!