Я--о------ / хотіл----в-дк-и-- р-хун-к.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 V-bankuV b____V b-n-u-------V banku
Я---т-- -и - -------б -окл---- гро-------і- -а-----.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ г____ н_ м__ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 Y- -ho--v----- k---il--b---dk--t--r-k--no-.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Я жадаю зняць грошы з майго рахунку.
Я---тів-б--/----іл- б-з--т--грош--з----- -а--н-у.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 YA-k-o--v b--- khotila-b--i----ty --khunok.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку.
Я х---в-б- - ---іл- --взя-и-вип--к--з -а-унк-.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 O-ʹ --y- -a-p-rt.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Я ----в ---/---т--- --отрима---г--ші -о-чеку.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Osʹ m--̆--a-port.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Де я-п---нен-/---------п---исат-?
Д_ я п______ / п______ п_________
Д- я п-в-н-н / п-в-н-а п-д-и-а-и-
---------------------------------
Де я повинен / повинна підписати? 0 A--s--mo-a --r---.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я чека-----г-ош-в-- --р---з---Н--------.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 A---ʹ m----a-r-s-.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я--отів--и ----т-ла-б---міняти-ці -рош-.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y- kh------y /-k--ti-------k-ast- -r-sh-------y- rakh-nok.Y_ k_____ b_ / k______ b p_______ h_____ n_ m__ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я жадаю памяняць гэтыя грошы.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Тут-є б----м-т?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 YA----t-- b- / khot--- - z--a-- --osh- z----- --k-u-k-.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Тут ёсць банкамат?
Тут є банкомат?
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Калі мы вывучаем нейкую мову, мы таксама вывучаем яе граматыку.
У дзяцей, якія навучаюцца роднай мове, гэта адбываецца аўтаматычна.
Яны не прымячаюць гэтага, але іх мозг вучыць шмат новых правілаў.
Тым не менш, яны з самага пачатку вывучаюць родную мову правільна.
Таму што існуе шмат моў, існуе шмат граматык.
А ці існуе таксама і універсальная граматыка?
Гэтае пытанне займае навукоўцаў ужо доўгі час.
Новыя даследаванні могуць даць на гэта адказ.
Таму што даследчыкі мозгу зрабілі цікавае адкрыццё.
Яны папрасілі даследуемых вывучыць граматычныя правілы.
Даследуемыя былі студэнтамі, якія вывучалі замежныя мовы.
Яны вучылі або японскую, або італьянскую мову.
Палова граматычных правілаў былі проста выдуманыя.
Але даследуемыя гэтага не ведалі.
Пасля заняткаў студэнтам паказалі сказы.
Яны павінны былі вызначыць, ці правільныя гэтыя сказы.
У той час, калі яны выконвалі гэта заданне, іх мозг аналізавалі.
Гэта значыць, вучоныя вымяралі актыўнасць іх мозгу.
Гэтак яны змаглі даследаваць тое, як мозг рэагіруе на сказы.
І, здаецца, наш мозг распазнае граматыкі!
Пры апрацоўцы мовы актывізуюцца пэўныя ўчасткі галаўнога мозгу.
Сярод іх - цэнтр Брока.
Ён знаходзіцца ў левым паўшар'і.
Калі студэнты апрацоўвалі сапраўдныя правілы, ён быў вельмі актыўны.
А пры апрацоўцы выдуманых правілаў яго актыўнасць, наадварот, значна зніжалася.
Гэта значыць, што, верагодна, усе граматыкі маюць аднолькавую аснову.
Тады яны бы ўсе былі заснаваныя на аднолькавых прынцыпах.
І гэтыя прынцыпы былі б прыроджанымі.