П---о- ---ец ---а-у--и.
П_____ м____ е ј_______
П-в-о- м-с-ц е ј-н-а-и-
-----------------------
Првиот месец е јануари. 0 R-ed-i-br--eviR_____ b______R-e-n- b-o-e-i--------------Ryedni broyevi
Вто--от-мес-ц---фе--уа--.
В______ м____ е ф________
В-о-и-т м-с-ц е ф-в-у-р-.
-------------------------
Вториот месец е февруари. 0 Ryedn- -roye-iR_____ b______R-e-n- b-o-e-i--------------Ryedni broyevi
Т-ети-т -е--ц е мар-.
Т______ м____ е м____
Т-е-и-т м-с-ц е м-р-.
---------------------
Третиот месец е март. 0 P-v--- -ye----z-y--јa-o-a--.P_____ m_______ y_ ј________P-v-o- m-e-y-t- y- ј-n-o-r-.----------------------------Prviot myesyetz ye јanooari.
С---и-т --сец-е---ли.
С______ м____ е ј____
С-д-и-т м-с-ц е ј-л-.
---------------------
Седмиот месец е јули. 0 T-yet-ot---es---- ye ma-t.T_______ m_______ y_ m____T-y-t-o- m-e-y-t- y- m-r-.--------------------------Tryetiot myesyetz ye mart.
Де--тти---месец е о-----ри.
Д________ м____ е о________
Д-с-т-и-т м-с-ц е о-т-м-р-.
---------------------------
Десеттиот месец е октомври. 0 Chyet---i-t -y--yetz-y- a---l.C__________ m_______ y_ a_____C-y-t-r-i-t m-e-y-t- y- a-r-l-------------------------------Chyetvrtiot myesyetz ye april.
Ед--аесет-ио- мес---е но-мври.
Е____________ м____ е н_______
Е-и-а-с-т-и-т м-с-ц е н-е-в-и-
------------------------------
Единаесеттиот месец е ноември. 0 Chy-t--tiot m--s-et- ye a-ri-.C__________ m_______ y_ a_____C-y-t-r-i-t m-e-y-t- y- a-r-l-------------------------------Chyetvrtiot myesyetz ye april.
Нашая родная мова - гэта самая першая мова, якую мы вывучаем.
Гэта адбываецца аўтаматычна, г.зн. мы гэтага не заўважваем.
Большасць людзей маюць толькі адну родную мову.
Усе іншыя мовы вывучаюцца імі, як замежныя.
Канешне, ёсць і такія людзі, якія растуць з некалькімі мовамі.
Але яны размаўляюць на гэтых мовах неаднолькава добра.
Часта мовы яшчэ і ўжываюцца па-рознаму.
Напрыклад, на адной мове размаўляюць на працы.
А на другой - дома.
Наколькі добра мы размаўляем на пэўнай мове, залежыць ад раду фактараў.
Калі мы вывучаем яе, будучы маленькімі дзецьмі, мы часцей за ўсё ведаем яевельмі добра.
Наш моўны цэнтр працуе эфектыўней за ўсё ў дзяцінстве.
Важна таксама і тое, як часта мы размаўляем на мове.
Чым часцей мы яе выкарыстоўваем, тым лепш мы на ёй размаўляем.
Але даследчыкі лічаць, што нельга ведаць дзве мовы аднолькава добра.
Адна мова заўжды з'яўляецца больш важнай.
Здаецца, што і эксперыменты сцвярждаюць гэтую гіпотэзу.
У адным з іх даследавалі розных людзей.
Частка даследуемых вельмі добра размаўляла на дзвюх мовах.
Кітайская з'яўлялася ў іх роднай, а англійская - другой мовай.
Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове, якая была для іх роднай.
Даследуемыя павінны былі выконваць простыя заданні на англійскай мове.
Пры гэтым вымяралася актыўнасць іх мозгу.
І ў мозгу даследуемых выявіліся адрозненні!
У шматмоўных даследуемых адзін участак мозгу быў асабліва актыўным.
У аднамоўных, насупраць, не было выяўлена актыўнасці ў гэтым участку.
Абедзве групы выконвалі заданні аднолькава хутка і добра.
Тым не менш, кітайцы яшчэ і перакладалі ўсё на сваю родную мову...