Размоўнік

be Адмаўленне 2   »   ko 부정하기 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

Адмаўленне 2

Адмаўленне 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Кольца дарагое? 그 반-- -싸-? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
b-j-ong--g- 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 아--, -건 백 유로-- 안-요. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
buje-n---gi-2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 하지만-----십 -로-에-없어-. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
g-u-ba-jig---i-say-? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Ты ўжо гатовы / гатова? 벌써---어요? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
ge- ---j--- bissa-o? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Не, яшчэ не. 아니요- 아직요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
ge----n-iga -i---yo? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Але хутка я буду гатовы / гатова. 하-만 - 다--거--. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
a---o- -g-----aeg ---o-ak--e anhaeyo. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Хочаш яшчэ супу? 수프를---드--요? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
an---, -geon--ae-----ob-k--------eyo. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Не, больш не хачу. 아니요--이--됐어-. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
a-i--,-igeon ba-- ---ob-k--e-an-a---. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Але хачу яшчэ адно марожанае. 하지만 -이스크림은--- 더-주세요. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
h-jim-n----neun os-- -ul-b--k--------e-y-. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Ты ўжо даўно тут жывеш? 여기서 -- 살-어요? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
h--i-an ---neun-osi- yu-o------ -obs-eoyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Не, толькі адзін месяц. 아-요- 이제 한-달-됐어요. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
ha-im-- --o--u----i- -ulob-kk-e --bs---yo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Але я ведаю ўжо многіх людзей. 하지- -- -- 사람들- 알-요. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
b-olsse- d-----s-e--o? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Ты заўтра едзеш дадому? 내일-집------ 갈---요? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
b---s-e- da-a--s--o-o? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Не, толькі ў канцы тыдня. 아니-,-주말에만-가-. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
be---seo----ae-s---y-? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 하지-----에 -아----요. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
aniy-,----g-yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Твая дачка ўжо дарослая? 당----- 성인-에-? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
a--y----jig-yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 아-요, -직--일------. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
an--o,-aj-----. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 하-만 -- 남자친-가 ---. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h-j-m-n---d -a--------e--. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.

Што нам апавядаюць словы

У свеце ёсць многа мільёнаў кніг. Невядома, колькі іх было напісана да сённяшняга дня. У гэтых кнігах захоўваецца шмат ведаў. Калі б магчыма было ўсё прачытаць, можны было б многае пазнаць пра жыццё. Таму што кнігі паказваюць нам, як змяняецца мір, у якім мы жывем. Кожная эпоха мае ўласныя кнігі. Чытаючы іх, чалавек пазнае, што важна іншым людзям. Нажаль, ніхто не зможа прачытаць усе кнігі. Але сучасная тэхніка можа дапамагчы даследаваць кнігі. Дзякуючы аблічбоўцы, кнігі можна захоўваць як дадзеныя. Пасля гэтага можна аналізаваць іх змест. Гэтак мовазнаўцы бачаць, як змяняецца нашая мова. Але яшчэ цікавей падлічваць частату слоў. Гэтак можна вызначыць важнасць пэўных рэчаў. Даследчыкі разгледзелі больш за пяць мільёнаў кніг. Гэта былі кнігі з апошніх пяці стагоддзяў. У цэлым было прааналізавана каля 500 мільярдаў слоў. Частата ўжывання слоў паказвае, як людзі жылі раней, і як жывуць зараз. У мове адлюстроўваюцца ідэі і тэндэнцыі. Напрыклад, слова мужчыны часткова страціла свае значэнне. Сёння яно ўжываецца менш, чым раней. А частата ўжывання слова жанчыны , наадварот, значна павялічылася. Па словам таксама можна пабачыць, што мы любім есці. У 50-я гады вельмі важным было слова марожанае. Пасля ў моду ўвайшлі словы піца і паста. На працягу апошніх некалькіх гадоў пераважае слова сушы. Для усіх аматараў моў ёсць добрая навіна… З кожным годам у нашай мове ўсё больш слоў!