Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   sl Svojilni zaimki 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [šestinšestdeset]

Svojilni zaimki 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
я – мой j-------j j__ – m__ j-z – m-j --------- jaz – moj 0
Я не знаходжу свайго ключа. Ne-najd-----oj-g----j-č-. N_ n_____ s______ k______ N- n-j-e- s-o-e-a k-j-č-. ------------------------- Ne najdem svojega ključa. 0
Я не знаходжу свайго білета. N--najd---s--j- v--o-n-c-. N_ n_____ s____ v_________ N- n-j-e- s-o-e v-z-v-i-e- -------------------------- Ne najdem svoje vozovnice. 0
ты – твой t- - tvoj t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoj 0
Ты знайшоў свой ключ? Si na-------j --ju-? S_ n____ s___ k_____ S- n-š-l s-o- k-j-č- -------------------- Si našel svoj ključ? 0
Ты знайшоў свой білет? Si --šel-svoj- vo-o----o? S_ n____ s____ v_________ S- n-š-l s-o-o v-z-v-i-o- ------------------------- Si našel svojo vozovnico? 0
ён – яго o- -------v o_ – n_____ o- – n-e-o- ----------- on – njegov 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Al------ --e-j- -jeg-v-k---č? A__ v___ k__ j_ n_____ k_____ A-i v-š- k-e j- n-e-o- k-j-č- ----------------------------- Ali veš, kje je njegov ključ? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? A-----š--kje j- ---gov---oz-v---a? A__ v___ k__ j_ n______ v_________ A-i v-š- k-e j- n-e-o-a v-z-v-i-a- ---------------------------------- Ali veš, kje je njegova vozovnica? 0
яна – яе on----n--n o__ – n___ o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
Яе грошы прапалі. Nj-n-ga denar-a n---e-. N______ d______ n_ v___ N-e-e-a d-n-r-a n- v-č- ----------------------- Njenega denarja ni več. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. I- --e-----e-it-- ka--i-e -ud- ni več. I_ n____ k_______ k______ t___ n_ v___ I- n-e-e k-e-i-n- k-r-i-e t-d- n- v-č- -------------------------------------- In njene kreditne kartice tudi ni več. 0
мы – наш mi - naš m_ – n__ m- – n-š -------- mi – naš 0
Наш дзядуля хворы. Naš-d-d-k----bo--n. N__ d____ j_ b_____ N-š d-d-k j- b-l-n- ------------------- Naš dedek je bolan. 0
Наша бабуля здаровая. N--a--a-i-a--e zd---a. N___ b_____ j_ z______ N-š- b-b-c- j- z-r-v-. ---------------------- Naša babica je zdrava. 0
вы – ваш vi – -aš v_ – v__ v- – v-š -------- vi – vaš 0
Дзеці, дзе ваш тата? Otro-i--k-e--- -a- o-- (at--? O______ k__ j_ v__ o__ (_____ O-r-c-, k-e j- v-š o-i (-t-)- ----------------------------- Otroci, kje je vaš oči (ati)? 0
Дзеці, дзе ваша мама? O-r--i-------e --š---a--? O______ k__ j_ v___ m____ O-r-c-, k-e j- v-š- m-m-? ------------------------- Otroci, kje je vaša mami? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!