Размоўнік

be вялікі – маленькі   »   hi बड़ा – छोटा

68 [шэсцьдзесят восем]

вялікі – маленькі

вялікі – маленькі

६८ [अड़सठ]

68 [adasath]

बड़ा – छोटा

bada – chhota

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
вялікі і маленькі ब-ा -र छोटा ब_ औ_ छो_ ब-ा औ- छ-ट- ----------- बड़ा और छोटा 0
b--a ---h-ota b___ – c_____ b-d- – c-h-t- ------------- bada – chhota
Слон вялікі. हाथी बड़ा होता -ै हा_ ब_ हो_ है ह-थ- ब-़- ह-त- ह- ----------------- हाथी बड़ा होता है 0
bada---c---ta b___ – c_____ b-d- – c-h-t- ------------- bada – chhota
Мыш маленькая. च--- -ो---ह-ता-है चू_ छो_ हो_ है च-ह- छ-ट- ह-त- ह- ----------------- चूहा छोटा होता है 0
ba-a---- c--ota b___ a__ c_____ b-d- a-r c-h-t- --------------- bada aur chhota
цёмны і светлы अं-े---और-प---ाश अं__ औ_ प्___ अ-ध-र- औ- प-र-ा- ---------------- अंधेरा और प्रकाश 0
bada a-r c--ota b___ a__ c_____ b-d- a-r c-h-t- --------------- bada aur chhota
Ноч цёмная. र-त-अंध--ी हो-- -ै रा_ अं__ हो_ है र-त अ-ध-र- ह-त- ह- ------------------ रात अंधेरी होती है 0
b-d----r --ho-a b___ a__ c_____ b-d- a-r c-h-t- --------------- bada aur chhota
Дзень светлы. दि--प्-क---- -ो-- -ै दि_ प्_____ हो_ है द-न प-र-ा-म- ह-त- ह- -------------------- दिन प्रकाशमय होता है 0
haa--e---a-a -ot----i h______ b___ h___ h__ h-a-h-e b-d- h-t- h-i --------------------- haathee bada hota hai
стары і малады ब-ढ़--/-बूढ़ी---ब-ढ-े-औ- य-वा बू_ / बू_ / बू_ औ_ यु_ ब-ढ-ा / ब-ढ-ी / ब-ढ-े औ- य-व- ----------------------------- बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा 0
h--t-e- b--a---t- --i h______ b___ h___ h__ h-a-h-e b-d- h-t- h-i --------------------- haathee bada hota hai
Наш дзядуля вельмі стары. हमा-े दा-- बहु--ब--़----ं ह__ दा_ ब__ बू_ हैं ह-ा-े द-द- ब-ु- ब-ढ-े ह-ं ------------------------- हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं 0
ha-------ada----- hai h______ b___ h___ h__ h-a-h-e b-d- h-t- h-i --------------------- haathee bada hota hai
70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. ७--व------ल- -- भी-युवा--े ७_ व__ प__ वे भी यु_ थे ७- व-्- प-ल- व- भ- य-व- थ- -------------------------- ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0
ch--ha ch-ot- h--- h-i c_____ c_____ h___ h__ c-o-h- c-h-t- h-t- h-i ---------------------- chooha chhota hota hai
прыгожы і брыдкі सु------- क---प सु___ औ_ कु__ स-न-द- औ- क-र-प --------------- सुन्दर और कुरुप 0
cho-----hh----ho-a-h-i c_____ c_____ h___ h__ c-o-h- c-h-t- h-t- h-i ---------------------- chooha chhota hota hai
Матылёк прыгожы. तित-ी-सुन--- -ो-ी-है ति__ सु___ हो_ है त-त-ी स-न-द- ह-त- ह- -------------------- तितली सुन्दर होती है 0
c--oh- ---ota-hota hai c_____ c_____ h___ h__ c-o-h- c-h-t- h-t- h-i ---------------------- chooha chhota hota hai
Павук брыдкі. मकड़---ुर-----ती -ै म__ कु__ हो_ है म-ड़- क-र-प ह-त- ह- ------------------ मकड़ी कुरुप होती है 0
and-e-- a---pra----h a______ a__ p_______ a-d-e-a a-r p-a-a-s- -------------------- andhera aur prakaash
тоўсты і худы म----- म-ट- --------र प--ा-----ली----त-े मो_ / मो_ / मो_ औ_ प__ / प__ / प__ म-ट- / म-ट- / म-ट- औ- प-ल- / प-ल- / प-ल- ---------------------------------------- मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले 0
an---ra-a-r pra--ash a______ a__ p_______ a-d-e-a a-r p-a-a-s- -------------------- andhera aur prakaash
Жанчына вагою 100 кг тоўстая. १०-----ो-व-ली स्-्-- --टी -ो-ी--ै १__ कि_ वा_ स्__ मो_ हो_ है १-० क-ल- व-ल- स-त-र- म-ट- ह-त- ह- --------------------------------- १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है 0
a-d---a -u--praka--h a______ a__ p_______ a-d-e-a a-r p-a-a-s- -------------------- andhera aur prakaash
Мужчына вагою 50 кг худы. ५- -िल- वाला---म- प-ला-ह-ता -ै ५_ कि_ वा_ आ__ प__ हो_ है ५- क-ल- व-ल- आ-म- प-ल- ह-त- ह- ------------------------------ ५० किलो वाला आदमी पतला होता है 0
r--t an--eree--o-e- -ai r___ a_______ h____ h__ r-a- a-d-e-e- h-t-e h-i ----------------------- raat andheree hotee hai
дарагі і танны महं-- -र-स--ता म__ औ_ स__ म-ं-ा औ- स-्-ा -------------- महंगा और सस्ता 0
raa---n--er-- -o-ee-h-i r___ a_______ h____ h__ r-a- a-d-e-e- h-t-e h-i ----------------------- raat andheree hotee hai
Аўтамабіль дарагі. गाड़ी---ंगी-है गा_ म__ है ग-ड-ी म-ं-ी ह- -------------- गाड़ी महंगी है 0
ra-t an--er-- -o--e hai r___ a_______ h____ h__ r-a- a-d-e-e- h-t-e h-i ----------------------- raat andheree hotee hai
Газета танная. अखब-र--स--- है अ___ स__ है अ-ब-र स-्-ा ह- -------------- अखबार सस्ता है 0
d---pr-k-a-h---y----a-h-i d__ p___________ h___ h__ d-n p-a-a-s-a-a- h-t- h-i ------------------------- din prakaashamay hota hai

Пераключэнне кодаў

Усё больш людзей расце дзвюхмоўнымі. Яны размаўляюць на некалькіх мовах. Многія з іх часта пераключаюцца з адной мовы на іншую. Яны вырашаюць, якую мову абраць, у залежнасці ад абставінаў. Напрыклад, на працы яны размаўляюць на адной мове, а дома - на іншай. Гэтак яны прыстасоўваюцца да акружэння. Але мяняць мову можна таксама і спантанна. Гэты феномен называецца code-switching - пераключэнне кодаў. Пры пераключэнні кодаў мова змяняецца падчас размовы. Існуе шмат прычын, чаму размаўляючыя мяняюць мову. Часта яны не могуць знайсці падыходзячага слова ў адной мове. І яны могуць лепш выказаць сваю думку на іншай мове. Мабыць, таксама, размаўляючыя адчуваюць сябе больш упэўненымі з адной з моў. І таму ўжываюць яе для прыватных і асабістых рэчаў. Часам у адной з моў няма пэўнага слова. У гэтым выпадку размаўляючыя павінны мяняць мову. Або яны мяняюць мову, каб іх не разумелі. Пераключэнне кодаў працуе, як сакрэтная мова. Раней змяшэнне моў крытыкавалі. Лічылася, што моўцы не могуць правільна размаўляць на некалькіх мовах. Сёння на гэта глядзяць па-іншаму. Пераключэнне кодаў прызнаецца сёння як асаблівая моўная кампетэнцыя. Назіраць за размаўляючымі, якія пераключаюць коды, можа быць вельмі цікава. Таму што пры гэтым яны не толькі мяняюць мову. Мяняюцца таксама і іншыя камунікатыўныя элементы. Многія размаўляюць на іншай мове хутчэй, грамчэй або выразней. Або яны раптам пачынаюць выкарыстоўваць больш жэстаў і мімікі. Таму пераключэнне кодаў заўжды яшчэ і троху пераключэнне культур...