Размоўнік

be вялікі – маленькі   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [шэсцьдзесят восем]

вялікі – маленькі

вялікі – маленькі

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
вялікі і маленькі ‫ب-- ا-- -ھوٹا‬ ‫___ ا__ چ_____ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
b--- ch---a b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Слон вялікі. ‫ہا--ی --ا-ہ---‬ ‫_____ ب__ ہ_ -_ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
bar---h-ota b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Мыш маленькая. ‫چ--ا-چ-وٹ---ے -‬ ‫____ چ____ ہ_ -_ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
b--a -ur c-ho-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
цёмны і светлы ‫ا---ی-- – ---ل- ------‬ ‫_______ – ا____ (______ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
bara-a-r c-h-ta b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Ноч цёмная. ‫----ا----ری--- -‬ ‫___ ا______ ہ_ -_ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
bara--ur ch---a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Дзень светлы. ‫د--ر----ہے--‬ ‫__ ر___ ہ_ -_ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
h---i -----h-i-- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
стары і малады ‫ب-ڑ-- اور-ج--ن‬ ‫_____ ا__ ج____ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
h---- --r- -a--- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Наш дзядуля вельмі стары. ‫-م-ر- د-دا---- بو------- -‬ ‫_____ د___ ب__ ب____ ہ__ -_ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
ha----b--- -ai-- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. ‫ست---ال پہ-ے-وہ جو-- تھے--‬ ‫___ س__ پ___ و_ ج___ ت__ -_ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
c-o--- -h--t- hai-- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
прыгожы і брыдкі ‫خوب---- ----ب-ص--ت‬ ‫_______ ا__ ب______ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
cho----c-hota --i-- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Матылёк прыгожы. ‫-ت------صور---ے -‬ ‫____ خ______ ہ_ -_ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
cho-h- ----t- --i - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Павук брыдкі. ‫---- بدصو-ت-ہ---‬ ‫____ ب_____ ہ_ -_ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
an--era--j----(--os-an ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
тоўсты і худы ‫-وٹا--ور-دبلا‬ ‫____ ا__ د____ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
andher- u---- --ros----) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Жанчына вагою 100 кг тоўстая. ‫سو ک-- وزن--ی--و---م--ی-ہ--ی ----‬ ‫__ ک__ و__ ک_ ع___ م___ ہ___ ہ_ -_ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
and-er---jaa--(--oshan-) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Мужчына вагою 50 кг худы. ‫-چ-س-ک-و و-ن -ا---د--ب---ہو-- ہے -‬ ‫____ ک__ و__ ک_ م__ د___ ہ___ ہ_ -_ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
ra-t--nd-e-- h---- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
дарагі і танны ‫-ہن---ا-ر سستا‬ ‫_____ ا__ س____ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
raa---n-heri --i - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Аўтамабіль дарагі. ‫-اڑی---ن-ی--- -‬ ‫____ م____ ہ_ -_ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
ra-t ---h--i --i-- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Газета танная. ‫--بار س--ا -ے -‬ ‫_____ س___ ہ_ -_ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
di--r---an-h-i-- d__ r_____ h__ - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -

Пераключэнне кодаў

Усё больш людзей расце дзвюхмоўнымі. Яны размаўляюць на некалькіх мовах. Многія з іх часта пераключаюцца з адной мовы на іншую. Яны вырашаюць, якую мову абраць, у залежнасці ад абставінаў. Напрыклад, на працы яны размаўляюць на адной мове, а дома - на іншай. Гэтак яны прыстасоўваюцца да акружэння. Але мяняць мову можна таксама і спантанна. Гэты феномен называецца code-switching - пераключэнне кодаў. Пры пераключэнні кодаў мова змяняецца падчас размовы. Існуе шмат прычын, чаму размаўляючыя мяняюць мову. Часта яны не могуць знайсці падыходзячага слова ў адной мове. І яны могуць лепш выказаць сваю думку на іншай мове. Мабыць, таксама, размаўляючыя адчуваюць сябе больш упэўненымі з адной з моў. І таму ўжываюць яе для прыватных і асабістых рэчаў. Часам у адной з моў няма пэўнага слова. У гэтым выпадку размаўляючыя павінны мяняць мову. Або яны мяняюць мову, каб іх не разумелі. Пераключэнне кодаў працуе, як сакрэтная мова. Раней змяшэнне моў крытыкавалі. Лічылася, што моўцы не могуць правільна размаўляць на некалькіх мовах. Сёння на гэта глядзяць па-іншаму. Пераключэнне кодаў прызнаецца сёння як асаблівая моўная кампетэнцыя. Назіраць за размаўляючымі, якія пераключаюць коды, можа быць вельмі цікава. Таму што пры гэтым яны не толькі мяняюць мову. Мяняюцца таксама і іншыя камунікатыўныя элементы. Многія размаўляюць на іншай мове хутчэй, грамчэй або выразней. Або яны раптам пачынаюць выкарыстоўваць больш жэстаў і мімікі. Таму пераключэнне кодаў заўжды яшчэ і троху пераключэнне культур...