Размоўнік

be Прыметнікі 1   »   no Adjektiv 1

78 [семдзесят восем]

Прыметнікі 1

Прыметнікі 1

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
старая жанчына e- g--m-l --inne /--a-e e_ g_____ k_____ / d___ e- g-m-e- k-i-n- / d-m- ----------------------- en gammel kvinne / dame 0
тоўстая жанчына e----k---v-nne / d-me e_ t___ k_____ / d___ e- t-k- k-i-n- / d-m- --------------------- en tykk kvinne / dame 0
цікаўная жанчына e---ysg--rri- k-inn- - dame e_ n_________ k_____ / d___ e- n-s-j-r-i- k-i-n- / d-m- --------------------------- en nysgjerrig kvinne / dame 0
новы аўтамабіль en n- --l e_ n_ b__ e- n- b-l --------- en ny bil 0
хуткі аўтамабіль en rask --l e_ r___ b__ e- r-s- b-l ----------- en rask bil 0
утульны аўтамабіль e----mfo-tab-- --l e_ k__________ b__ e- k-m-o-t-b-l b-l ------------------ en komfortabel bil 0
сіняя сукенка e--blå ---le e_ b__ k____ e- b-å k-o-e ------------ en blå kjole 0
чырвоная сукенка en-r-d-kj-le e_ r__ k____ e- r-d k-o-e ------------ en rød kjole 0
зялёная сукенка e- g--nn ----e e_ g____ k____ e- g-ø-n k-o-e -------------- en grønn kjole 0
чорная сумка e--s---t ves-e e_ s____ v____ e- s-a-t v-s-e -------------- en svart veske 0
карычневая сумка e--b-un-ve-ke e_ b___ v____ e- b-u- v-s-e ------------- en brun veske 0
белая сумка en -vit-ve--e e_ h___ v____ e- h-i- v-s-e ------------- en hvit veske 0
прыемныя людзі hyg--li-- fo-k h________ f___ h-g-e-i-e f-l- -------------- hyggelige folk 0
ветлівыя людзі h-fli-e--o-k h______ f___ h-f-i-e f-l- ------------ høflige folk 0
цікавыя людзі i-----ssant- f--k i___________ f___ i-t-r-s-a-t- f-l- ----------------- interessante folk 0
мілыя дзеці s-il-e-b-rn s_____ b___ s-i-l- b-r- ----------- snille barn 0
нахабныя дзеці fre-------n f_____ b___ f-e-k- b-r- ----------- frekke barn 0
добрыя дзеці l-d-ge -arn l_____ b___ l-d-g- b-r- ----------- lydige barn 0

Камп'ютары могуць узнаўляць пачутыя словы

Здольнасць чытаць думкі - старая мара чалавека. Кожны часам хацеў бы ведаць, аб чым у пэўны час думае іншы чалавек. Пакуль што гэтая мара не здзейснілася. Мы не можам чытаць думкі нават з дапамогай сучаснай тэхнікі. Тое, што думаюць іншыя, застаецца загадкай. Але мы можам пазнаць, што іншыя чуюць! Аб гэтым сведчыць навуковы эксперымент. Вучоным удалося рэканструіраваць пачутыя словы. Для гэтага яны аналізавалі мазгавыя хвалі даследуемых. Калі мы нешта чуем, наш мозг актывізуецца. Ён павінны апрацоўваць пачутую мову. Пры гэтым узнікае пэўная мадэль актыўнасці. Гэтую мадэль можна запісаць з дапамогай электродаў. І гэты запіс таксама можна апрацаваць! З дапамогай камп'ютара яго можна ператварыць ў гукавую мадэль. Гэтак можна ідэнтыфікаваць пачутае слова. Гэты прынцып працуе з усімі словамі. Кожнае слова, якое мы чуем, стварае пэўны сігнал. Гэты сігнал заўжды звязан з гучаннем слова. Трэба ‘толькі’ ператварыць яго ў акустычны сігнал. Таму што калі вядома гукавая мадэль, то вядома і слова. Падчас эксперыменту даследуемыя слухалі сапраўдныя і штучныя словы. Гэта значыць, частка слоў не існавала. Тым не менш, такія словы таксама магчыма было рэканструіраваць. Распазнаныя словы могуць быць узноўлены камп'ютарам. Таксама іх можна проста вывесці на манітор. Цяпер вучоныя спадзяюцца ў хуткім часе змагчы лепей разумець моўныя сігналы. І людзі працягваюць марыць аб чытанні думак…