Размоўнік

be Прыметнікі 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [восемдзесят]

Прыметнікі 3

Прыметнікі 3

80 [сексен]

80 [сексен]

Сын атоочтор 3

Sın atooçtor 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
У яе ёсць сабака. А-ы----- --р. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
S-- --ooç-o--3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
Сабака вялікі. И- -о-. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
Sın-a-o----- 3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
У яе вялікі сабака. Аны---оң --- б--. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
A-ın-i-i-b-r. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Яна мае дом. А--н--й- ---. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
Anın-it- ba-. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Дом малы. Ү--к--инекей. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
A--n -t--bar. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Яна мае малы дом. А-ын ки-и--к----йү--ар. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
İ- ço-. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ён жыве ў гасцініцы. А- ---м-нк-н----жа----. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
İt --ŋ. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Гасцініца танная. Ме-м--кана ----н. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
İt ç--. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ён жыве ў таннай гасцініцы. А- --з-- м---ан-а---а-ж--айт. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A-ı- --ŋ-iti ba-. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ён мае аўтамабіль. А--н-а--о----с----р. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
An-n--o------bar. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Аўтамабіль дарагі. А-т-ун-а-к-мба-. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Anın ço----i ba-. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ён мае дарагі аўтамабіль. Ан-- кы--а--а-----а--- ба-. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
A-ı--ü-ü bar. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ён чытае раман. Ал--оман -к---жат-т. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
An-n ü-ü-b--. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Раман нудны. Р-ман --зы-с--. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
A----üy- bar. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ён чытае нудны раман. Ал--ыз---ы--роман-о--п жа-ат. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Ü---iç---k--. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Яна глядзіць фільм. Ал --но--ө-----атат. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Ü---iç-n--e-. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Фільм захапляючы. К--о---зы-т-у. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Üy ki-ine-e-. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Яна глядзіць захапляючы фільм. А- кызы-т-у--и-о-к--------а-. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
A--n k-çi--ke- -y-----. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.

Мова навукі

Мова навукі - гэта спецыфічная мова. Яна ужываецца для прафесійных дыскусій. Таксама яны выкарыстоўваецца ў навуковых публікацыях. Раней былі адзіныя навуковыя мовы. На тэрыторыі Еўропы доўгі час у навуцы дамініравала лацінская мова. А сёння самай галоўнай мовай навукі з'яўляецца англійская. Навуковыя мовы - гэта разнавіднасць прафесійных моў. Яны змяшчаюць вельмі шмат спецыяльных тэрмінаў. Іх галоўныя рысы - гэта стандартызацыя і фармалізацыя. Некаторыя гавораць, што вучоныя знарок размаўляюць незразумела. Калі нешта гучыць складана, гэта здаецца разумным. Але навука часцей арыентуецца на праўду. І таму яна павінна выкарыстоўваць нейтральную мову. У ёй няма месца для рытарычных элементаў або невыразных фразаў. Але ўсё ж такі ёсць шмат прыкладаў занадта складанай мовы. І, здаецца, складаная мова ўражвае людзей! Даследаванні сведчаць аб тым, што мы больш давяраем складанай мове. Даследуемыя павінны былі адказаць на некалькі пытанняў. Пры гэтым яны павінны былі выбраць з некалькіх адказаў. Некаторыя адказы былі простыя, іншыя былі вельмі складана сфармуляваны. Большасць даследуемых выбралі складаны адказ. Але ён не меў ніякага сэнсу! Даследуемыя былі ўведзены ў зман мовай! Нягледзячы на тое, што змест быў абсурдны, іх уражыла форма. Але здольнасць складана пісаць не заўсёды з'яўляецца мастацтвам. Упакоўваць просты змест ў складаную мову можна навучыцца. Але выказаць складаныя рэчы простай мовай, наадварот, не так лёгка. Часам сказаць проста бывае сапраўды складана...